plasmar
Estos programas se están plasmando, para su desarrollo, en el Plan Nacional de la Mujer diseñado con la participación de la Sociedad Civil. | These programmes are being incorporated into the National Plan for Women, which was designed with the participation of civil society. |
Nadie se puede aliar para reeditar una carrera armamentista que desvirtúa el espíritu de las estructuras que se están plasmando en los ejércitos del mundo. | No one can support restarting an arms race that distorts the spirit of the restructuring now occurring in the armies of the world. |
Y nos dice que estos valores, además de ser ampliamente compartidos por la ciudadanía, se están plasmando en el multilateralismo, en las instituciones y en el derecho internacional. | And it tells us that those values, in addition to being widely shared by the citizens, are becoming entrenched in multilateralism, in institutions and in international law. |
En el plan de prioridades se han fijado cuatro esferas prioritarias de intervención, que se están plasmando en unos proyectos específicos que realizarán los organismos receptores de las Naciones Unidas en conjunción con las contrapartes nacionales. | The priority plan identified four priority areas of intervention, which were being translated into specific projects by recipient United Nations organizations together with national counterparts. |
Los trabajos de investigación y los resultados se están plasmando en un trabajo monográfico para que otros investigadores tengan un punto de partida y puedan darle seguimiento a las otras etapas de la investigación que quedan por delante. | This research and its results are being reported so that other investigators will have a starting point and can oversee future stages of the research. |
