esforzaban
Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboesforzar.

esforzar

Los filósofos se esforzaban por estudiar el misterio de la economía hebraica.
Philosophers endeavored to study into the mystery of the Hebrew economy.
Los tejados parecían doblegarse, pero se esforzaban por resistir.
The roofs seemed to suffer from this treatment, but endeavored to resist.
Los tejados parecían doblegarse, pero se esforzaban por resistir.
The roofs seemed to suffer from this treatment, but endeavoured to resist.
Unos pocos rayos de sol se esforzaban por pasar entre la tupida vegetación.
A few sun beams would percolate through the leafy vegetation.
Eran muy hipócritas porque solamente se esforzaban por parecer rectos ante la gente.
They were hypocritical because they only tried to appear righteous before men.
Los cosacos se esforzaban por defender sus fronteras contra los avances de los obreros y los campesinos.
The Cossacks were anxious to defend their borders from the onslaught of the workers and peasants.
Los funcionarios de la corte introdujeron entonces tres cajas y se esforzaban por desatar las cintas que las mantenían unidas.
Court officers then produced three boxes and struggled to unfasten the tape holding them together.
No se esforzaban por enseñar exactamente de la misma manera; no existía ninguna formulación uniforme o dogmática de las doctrinas teológicas.
They made no effort to teach just alike; there was no standardized or dogmatic formulation of theologic doctrines.
Los profesores Oblatos de teología moral en otros seminarios, supervisados de cerca por el Fundador, se esforzaban también por seguir esta teología.
The Oblate professors of moral theology in other seminaries, closely supervised by the Founder, also strove to follow this theology.
Algunos creían en errores serios y todos se esforzaban por imponer sus propios puntos de vista, declarando que estaban de acuerdo con las Escrituras.
Some were holding serious errors, and each strenuously urged his own views, declaring that they were according to the Scriptures.
Esa misión había podido comprobar directamente que, pese a algunas aspiraciones antagónicas, los dirigentes políticos locales se esforzaban por encontrar puntos de convergencia.
This mission had been able to see for itself that, despite some conflicting aspirations, local political leaders were striving to identify paths of convergence.
Limitados en sus cubículos con paredes altas y poco espacio para adherir notas y compartir ideas, los miembros del equipo creativo de Slack se esforzaban por conectarse.
Confined to high-walled cubicles with little space to tack up notes and share ideas, Slack's creative team members were struggling to connect.
En los ferrocarriles, los obreros se esforzaban por ayudar a la insurrección; los funcionarios, aun simulando un aire de neutralidad, ayudaban a la contrarrevolución.
At the railroads, the workers strove to aid the uprising; the railway officials, under the guise of neutrality, aided the counter-revolution.
Los concilios y las decretales papales sancionaban, ciertamente, los abusos de que se hubieran hecho culpables clérigos o laicos, y no pocos pastores se esforzaban sinceramente en corregirlos.
Councils and papal decrees applied sanctions, to be sure, to abuses of which clerics and laymen were found guilty, and many pastors sincerely strove to correct them.
Los bolcheviques, sin haber rebasado aún el límite de la democracia burguesa, obraban, o se esforzaban en obrar, como revolucionarios intransigentes, aunque se vieran desviados de esta senda por la dirección del partido.
Although not yet overstepping the bounds of bourgeois democracy, the Bolsheviks acted, or strove to act however confused by their leadership–like uncompromising revolutionists.
Probablemente las personas que lucharon esa antigua guerra pensaron que algo más que la causa de los Judahítas estaba en la estacada, y que ellos se esforzaban por algún propósito o interés propio.
Presumably the peoples who fought that ancient war thought that something more than the cause of the Judahites was at stake, and that they strove for some purpose or interest of their own.
En medio de vallas de dos metros de altura, barricadas de hormigón y policías en las aceras, las calles y los tejados, las personas se esforzaban para ver a las estrellas que manejaban por el bulevar.
Amid eight-foot fences, concrete barricades and cops on the sidewalks, from streets and roofs, people strained for a glimpse of stars driving down the boulevard.
Y si todo esto es inconcebible e imposible, ¿en qué se distingue, en este caso, la autonomía nacional de la utopía de los viejos nacionalistas, que se esforzaban en volver atrás el carro de la historia?
But if it is not conceivable and not possible, wherein does national autonomy differ from the utopia of the old nationalists, who endeavoured to turn back the wheel of history?
Tanto Suecia como la UE alegaron que la razón para restringir el acceso al documento fue debido a los posibles problemas que puedan surgir a medida que se esforzaban por construir una relación con el Estado totalitario.
Both Sweden and the EU had reasoned that the justification for restricting access to the document was due to possible problems that could arise as they strived to build a relationship with the totalitarian state.
Después de eso, se esforzaban por encontrar el éxito sostenido.
After that, they struggled to find sustained success.
Palabra del día
tallar