Resultados posibles:
encomiende
Presente de subjuntivo para el sujeto yo del verbo encomendar.
encomiende
Presente de subjuntivo para el sujeto él/ella/usted del verbo encomendar.

encomendar

Podrán además acceder a los mismos los sujetos a los que se encomiende el servicio de mantenimiento/desarrollo del sistema informático durante el tiempo estrictamente necesario para la prestación de ese servicio.
Third parties instructed to carry out maintenance/development work on our IT system will also have access to the data for the amount of time strictly necessary in order to provide that service.
Podrán además ser comunicados/permitirse el acceso a los sujetos a los que se encomiende el servicio de mantenimiento/desarrollo de nuestro sistema informático durante el tiempo necesario para la prestación de ese servicio.
It may also be communicated/made accessible to third parties instructed to carry out maintenance/development work on our IT system for the amount of time strictly necessary in order to provide that service.
Esto requiere formación especial, recursos y liderazgo para los agentes a quienes se encomiende la tarea; además, quizás deba contemplarse una desmilitarización del sector de los recursos naturales, para que los proveedores de servicios de seguridad puedan realizar con éxito su labor.
This demands special training, resources and leadership for those actors given the task; furthermore, demilitarization of the natural resource sector may have to be envisaged in order for the appropriate security providers to succeed in their job.
El que se encomiende a mí con el Rosario, no perecerá.
Those who entrust themselves to me with the Rosary, will not perish.
El que se encomiende a mí con el Rosario, no perecerá.
Those who trust themselves to me through the Rosary will not perish.
El alma que a mí se encomiende por el rezo del Rosario no perecerá.
The soul which recommends itself to me by the recitation of the Rosary shall not perish.
El alma que se encomiende a mí por el rezo del Rosario, no se pierda.
The soul which recommends itself to me by the recitation of the Rosary, shall not perish.
Sería conveniente que se encomiende un papel de coordinación a un representante especial del Secretario General.
It is desirable that a special representative of the Secretary-General be given a coordination role.
El alma que a Mí se encomiende a través de la recitación el Rosario, no perecerá.
The soul which recommends itself to me by the recitation of the Rosary, shall not perish.
De hecho, la OMS aconseja que se encomiende a un enfermero el manejo de la lista de comprobación.
In fact, WHO recommends that a nurse be put in charge of running the checklist.
Sin embargo, no es nada bueno que se encomiende el liderazgo de este trabajo a tres hombres.
What is not, however, good enough is that three men are being employed to head up this work.
La preocupación que tenemos en este Parlamento es que se encomiende, diríamos, la custodia de las ovejas a los lobos.
This Parliament's concern is that wolves should be put in charge of the sheep, so to speak.
Piden que se encomiende a la Comisión establecer que las irregularidades, los defectos y las modificaciones denunciadas en efecto existieron.
They request that the Commission be entrusted with establishing that the denounced irregularities, defects and modifications did in fact take place.
Las personas a las que se encomiende el tratamiento de la información habrán obtenido la habilitación de seguridad apropiada y recibirán además una formación especial.
Persons entrusted with the processing of information shall have obtained an appropriate security clearance and shall further receive special training.
Me parece preocupante que se encomiende a la Comisión la elaboración de un libro verde sobre el espacio europeo de la enseñanza superior.
I find it disquieting that the Commission is being given the task of preparing a Green Paper on the European higher education area.
Es de desear que un profundo espíritu de cooperación constructiva siga animando a todos aquellos a quienes se encomiende la realización de esa importante tarea.
It is to be hoped that a deep spirit of constructive cooperation will continue to inspire all those who will be entrusted with accomplishing this important task.
La ejecución de la misión de servicio público que se encomiende a las sociedades de carreras se llevaría a cabo, en la práctica, mediante las siguientes actividades:
In practice, the performance of the public service mission entrusted to the horse racing companies was fulfilled by the following activities:
Yo creo que existe el riesgo de que la aplicación del método de coordinación abierta se encomiende exclusivamente a funcionarios y a los llamados expertos, sin un debate público.
I can see the danger in the open coordination process being conducted only by officials and so-called experts without public discussion.
Transcripción por árbitros encargados (2)En el supuesto de que se encomiende a árbitros especiales con la práctica de una prueba, éstos deberá levantar la correspondiente acta.
Record kept by commissioned (2) If individual arbitrators are entrusted arbitrators with the task of taking evidence, then they have to produce the necessary record.
En la duración de su mandato se tendrá en cuenta la duración prevista para la ejecución de los programas comunitarios cuya gestión se encomiende a la Agencia.
The term of his or her mandate shall take into account the period envisaged for carrying out the Community programmes whose management is delegated to the Agency.
Palabra del día
la aceituna