encomendar
La tarea se encomendó al Grupo EFD. | The EFD was given the task. |
En la actualidad, la UNMOVIC desempeña el mandato que se encomendó a la Comisión Especial. | The responsibilities mandated to the Special Commission are now undertaken by UNMOVIC. |
A raíz de ello, se encomendó al Consejo Federal que redactara un informe sobre el particular. | The Federal Council was subsequently asked to submit a report on the issue. |
Este derecho fue criticado, y se encomendó a un comité de encuesta el estudio de la cuestión. | This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. |
En marzo de 2000 se encomendó esa función a la Administración de Medio Ambiente y Planificación de Malta. | In March 2002 this role was entrusted to the Malta Environment and Planning Authority. |
A fin de corregir estas deficiencias en materia de datos, en 2001 se encomendó la realización de otro estudio. | To rectify this data deficiency another survey was commissioned in 2001. |
En la Conferencia Ministerial de Bali se encomendó a los Miembros que pusieran en práctica la exención WT/L/918. | The Bali Ministerial Conference further instructed members to put the waiver into operation WT/L/918. |
Finalmente, se encomendó a la Secretaría Técnica la preparación de un documento de antecedentes sobre el tema de la diversidad cultural. | Finally, the Technical Secretariat was entrusted to prepare a background document on cultural diversity. |
En 1996 se encomendó a un comité parlamentario la revisión de la Ley sobre la población amerindia, 29:01. | A Select Parliamentary Committee was appointed in 1996 to review the Amerindian Act 29:01. |
Allí, se encomendó a la OEA a realizar importantes tareas en el seguimiento de los mandatos. | In those meetings, the OAS was entrusted with significant duties in the follow up of the Summit mandates. |
Fue el Creador de todo cuanto haya sido creado, y Aquel a quien se encomendó todo el juicio. | It was the Creator of all created things and the One to whom all judgment has been committed. |
En segundo lugar, ¿por qué se encomendó a la empresa PAE una tarea para la cual no contaba con el equipamiento requerido? | Secondly, why had PAE been given an undertaking when it did not own the requisite equipment? |
También se encomendó a la Sección de Derechos Humanos la aplicación del Plan de Acción del Alto Comisionado en Côte d'Ivoire. | The Human Rights Section was also charged with the implementation of the High Commissioner's Action Plan in Côte d'Ivoire. |
La misión de policía que se encomendó a la UNMIK no tiene precedentes. | The police mission given to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) is without precedent. |
Dadas las circunstancias, la representación jurídica de la autora se encomendó a la Oficina del Defensor y Curador Público. | In the circumstances the Public Guardian and Trustee Office (PGT) was assigned as the author's litigation guardian. |
La semana anterior, se encomendó a los emisarios que se reunieran con miembros del Cuarteto y dirigentes de la región. | The previous week, envoys had been appointed to meet members of the group of four and leaders in the region. |
En este caso, por primera vez se encomendó expresamente a la luz el cometido de participar activamente en la transmisión de información. | This is where light is first given the express task of actively helping to convey information. |
La primera división fue el 8 de abril de 1862, cuando se encomendó el Vicariato apostólico de Athabaska-Mackenzie al Obispo Enrique Faraud, o.m.i. | The first division was on April 8, 1862 when the apostolic Vicariate of Athabaska-Mackenzie was entrusted to Bishop Henri Faraud, o.m.i. |
En el presente caso, se encomendó a la empresa beneficiaria la ejecución de determinadas obligaciones establecidas en el Convenio. | In the case at issue, the recipient undertaking has been required to discharge certain obligations which are defined in the contract. |
En marzo de 1998, se encomendó a la Oficina del Primer Ministro la función de implantar la TIC en el país. | In March 1998, the responsibility for implementation of ICT in the country was placed in the Office of the Prime Minister. |
