encomendó
Pretérito para el sujeto él/ella/usted del verbo encomendar.

encomendar

La tarea se encomendó al Grupo EFD.
The EFD was given the task.
En la actualidad, la UNMOVIC desempeña el mandato que se encomendó a la Comisión Especial.
The responsibilities mandated to the Special Commission are now undertaken by UNMOVIC.
A raíz de ello, se encomendó al Consejo Federal que redactara un informe sobre el particular.
The Federal Council was subsequently asked to submit a report on the issue.
Este derecho fue criticado, y se encomendó a un comité de encuesta el estudio de la cuestión.
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration.
En marzo de 2000 se encomendó esa función a la Administración de Medio Ambiente y Planificación de Malta.
In March 2002 this role was entrusted to the Malta Environment and Planning Authority.
A fin de corregir estas deficiencias en materia de datos, en 2001 se encomendó la realización de otro estudio.
To rectify this data deficiency another survey was commissioned in 2001.
En la Conferencia Ministerial de Bali se encomendó a los Miembros que pusieran en práctica la exención WT/L/918.
The Bali Ministerial Conference further instructed members to put the waiver into operation WT/L/918.
Finalmente, se encomendó a la Secretaría Técnica la preparación de un documento de antecedentes sobre el tema de la diversidad cultural.
Finally, the Technical Secretariat was entrusted to prepare a background document on cultural diversity.
En 1996 se encomendó a un comité parlamentario la revisión de la Ley sobre la población amerindia, 29:01.
A Select Parliamentary Committee was appointed in 1996 to review the Amerindian Act 29:01.
Allí, se encomendó a la OEA a realizar importantes tareas en el seguimiento de los mandatos.
In those meetings, the OAS was entrusted with significant duties in the follow up of the Summit mandates.
Fue el Creador de todo cuanto haya sido creado, y Aquel a quien se encomendó todo el juicio.
It was the Creator of all created things and the One to whom all judgment has been committed.
En segundo lugar, ¿por qué se encomendó a la empresa PAE una tarea para la cual no contaba con el equipamiento requerido?
Secondly, why had PAE been given an undertaking when it did not own the requisite equipment?
También se encomendó a la Sección de Derechos Humanos la aplicación del Plan de Acción del Alto Comisionado en Côte d'Ivoire.
The Human Rights Section was also charged with the implementation of the High Commissioner's Action Plan in Côte d'Ivoire.
La misión de policía que se encomendó a la UNMIK no tiene precedentes.
The police mission given to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) is without precedent.
Dadas las circunstancias, la representación jurídica de la autora se encomendó a la Oficina del Defensor y Curador Público.
In the circumstances the Public Guardian and Trustee Office (PGT) was assigned as the author's litigation guardian.
La semana anterior, se encomendó a los emisarios que se reunieran con miembros del Cuarteto y dirigentes de la región.
The previous week, envoys had been appointed to meet members of the group of four and leaders in the region.
En este caso, por primera vez se encomendó expresamente a la luz el cometido de participar activamente en la transmisión de información.
This is where light is first given the express task of actively helping to convey information.
La primera división fue el 8 de abril de 1862, cuando se encomendó el Vicariato apostólico de Athabaska-Mackenzie al Obispo Enrique Faraud, o.m.i.
The first division was on April 8, 1862 when the apostolic Vicariate of Athabaska-Mackenzie was entrusted to Bishop Henri Faraud, o.m.i.
En el presente caso, se encomendó a la empresa beneficiaria la ejecución de determinadas obligaciones establecidas en el Convenio.
In the case at issue, the recipient undertaking has been required to discharge certain obligations which are defined in the contract.
En marzo de 1998, se encomendó a la Oficina del Primer Ministro la función de implantar la TIC en el país.
In March 1998, the responsibility for implementation of ICT in the country was placed in the Office of the Prime Minister.
Palabra del día
el relleno