Parece como si el hotel literalmente se elevase hacia la superficie desde el mar, dándole a uno la impresión de estar a bordo de una embarcación. | It looks as if the hotel literally rises to the surface from the sea, so one gets the impression as if being aboard a ship. |
Siempre había oscuridad, incluso entre el punto más alto del sol y que se elevase la luna, como era en estos momentos. | There was always gloom, even midway between the sun's high point and the rising of the moon, like it was now. |
Las nuevas y complejas tareas que se trazaba el segundo Plan quinquenal exigían que se elevase la calidad del trabajo en todos los órdenes. | The new and complex tasks of the Second Five-Year Plan called for higher standard of work in all spheres. |
Estaba transformado, como si el verdadero espíritu del bosque y del cielo azul le hubiera atravesado y se elevase su espíritu personal. | He was transfigured, as though the very spirit of the forest and of the blue sky had entered him, overshadowing his individual spirit. |
Las nuevas y complejas tareas que se trazaba el segundo Plan quinquenal exigían que se elevase la calidad del trabajo en todos los órdenes. | The new and complex tasks of the Second Five-Year Plan called for a higher standard of work in all spheres. |
La escasez de leña en la región ha hecho que el costo de la elaboración se elevase y fuese cargado sobre los consumidores. | The fuelwood scarcity in the region has meant that the cost of processing has gone up and has been passed on to the consumers. |
Sus miembros señalaron que si se elevase ese asunto a la Conferencia General de la UNESCO, quizá se examinara finalmente la posibilidad de transformar el carácter del Comité. | It suggested that bringing such a concern to the UNESCO General Conference could lead to examining eventually the possibility of transforming the nature of the Committee. |
La segunda reunión de dicho comité recomendó que se elevase el nivel de alerta por pandemia inminente, toda vez que el modelo epidemiológico del brote sugería que estaba habiendo transmisión entre humanos, con capacidad para provocar brotes comunitarios. | The second meeting of that committee recommended raising the influenza pandemic alert level after the epidemiological pattern of the outbreak suggested that human-to-human transmission was occurring with the ability to cause community-level outbreaks. |
Así pues, apoyaba que se elevase la Comisión de Derechos Humanos a la categoría de Consejo de Derechos Humanos, de carácter permanente, con sede en Ginebra, como órgano principal y autónomo de la Carta de las Naciones Unidas. | It therefore supported the elevation of the Commission on Human Rights to a standing Human Rights Council, based in Geneva, as a principal and autonomous Charter body of the United Nations. |
El establecimiento de un consejo de derechos humanos demostrará la creciente importancia que se atribuye a los derechos humanos en las Naciones Unidas y podría hacer que se elevase el nivel de los debates sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos. | The establishment of a human rights council would demonstrate the increased importance that was being attached to human rights in the United Nations and could raise the standard of debate on human rights issues. |
Decidióse entre bastidores -de acuerdo, evidentemente, con los kadetes- formar un gobierno que se elevase hasta tal punto por encima de todas las fuerzas reales del país, que su carácter provisional no suscitara las dudas de nadie. | Behind the scenes it was therefore decided–in obvious agreement with the Kadets–to create a government standing to such a degree above all the real forces of the nation, that its temporary character could be a matter of doubt to nobody. |
Según un estudio de las inversiones comprometidas en 1989-92, se estaban utilizando más variedades de plantas productivas y se estaban planeando nuevas obras de riego y de avenamiento que, según se afirmaba, harían que la producción se elevase a más de 200.000 toneladas. | The result of an inquiry into investments committed over 1989-1992 showed that more productive plant varieties were being used and that additional irrigation and drainage works were being planned which, it was claimed, would raise production to over 200,000 tonnes. |
