distanciar
Los equipos directivos se distancian cada vez más de su personal. | Management teams seem increasingly disconnected from their staff. |
Sabemos que los mentirosos inconscientemente se distancian utilizando como herramienta el lenguaje. | We know that liars will unconsciously distance themselves using language as their tool. |
Algunos se distancian de las propias directrices políticas del señor Barroso. | Some distanced themselves from his own political guidelines. |
Nunca se pelean, nunca se hacen daño, y nunca se distancian. | They never fight, they never hurt each other, they never drift apart. Heh. |
No acertamos siempre, pero al menos las presiones de selección no se distancian de manera uniforme de la verdadera matemática y la lógica. | We don't get it all right, but at least the selection pressures are not uniformly away from true math and logic. |
Los empleados administrativos tienen una visión del ser humano como actor más desarrollada, pues se distancian más del medio rural y tienen más estudios. | Administrative employees have the most developed view of human beings as actors, since they are most removed from the rural environment and have a higher education level. |
Las computadoras, el acceso de Internet e interacciones en línea son introducidas en escuelas en todos los niveles, y se distancian la educación hacen saltos adelante en la enseñanza superior. | Computers, Internet access and online interactions are being introduced in schools at all levels, and distance education is making leaps forward in higher education. |
El catálogo de Trigger Point alberga también Foam Rollers, que se distancian de la clásica forma cilíndrica, como es el caso de p.ej. del The Grid STK. | Special fascia rollers The range of Trigger Point also includes foam rollers, which differ from the classic cylinder shape, i. e., The Grid STK. |
Aunque no estén presentes continuamente en los titulares de los periódicos porque esas personas se distancian de todo tipo de terrorismo, están muy presentes entre nosotros. | Because these people refrain from every kind of terrorism, they are not permanently on the front pages of newspapers, and yet they are very much present with us. |
Pero cuando el propósito de una empresa solamente se transmite pero no se vive, no es posible engañar a nadie por mucho tiempo y los clientes y empleados se distancian de él. | But when a company's purpose is only communicated and not experienced, no one is fooled for long and customers and employees drift away. |
Incluso en las filas del sandinismo popular, encuadrado en el Frente sandinista, hallé posiciones de una criticidad y autenticidad que se distancian del lenguaje ampuloso y prefabricado de los cuadros. | Even in the ranks of the grassroots Sandinista movement within the FSLN, I found authentic and critical positions that distanced themselves from the pompous, prefabricated language of the cadres. |
Los plebiscitos y referendos, cuando se han celebrado, nos dicen que las mujeres son las que más se distancian, entre todos los ciudadanos, de las cuestiones de la política europea y las más euroescépticas. | Plebiscites and referenda, where they have been held, tell us that women are the citizens most distanced from the issues of European policy and the most Euro-sceptical citizens. |
Hay que evidenciar que de todas las maneras las normas EN y las normas ISO no se distancian sustancialmente las unas de las otras en contenido y objetivo (las normas ISO generalmente recogen las normas EN). | It must be noted that EN and ISO standards do not diverge substantially with regard to contents or purpose (ISO standards normally adopt EN contents). |
Sin embargo, una excesiva lentitud en la respuesta también sería costosa: si las expectativas de inflación de mediano plazo se distancian de la meta, su re-alineamiento requeriría una política monetaria más apretada en el futuro y una desaceleración fuerte de la economía. | However, a too slow response would also be costly: if medium-term inflation expectations move away from the goal, their re-alignment would require a tighter monetary policy in the future and a sharp slowdown of the economy. |
La aparición de nuevos movimientos sociales juveniles (expresión de las culturas juveniles) no se distancian del conjunto de los movimientos sociales como instancias múltiples, heterogéneas, emergentes, y en muchos casos provisionales y experimentales. | The new youth movements, which are emerging as an expression of youth cultures, are not very far removed from the many social movements that have organized around multiple identities and heterogeneous interests, in many cases as temporary and experimental coalitions. |
Los programas de conservación que intentan reducir la demanda de agua se distancian del planteamiento habitual, por el que toda el agua se considera disponible, promueven la sensibilización, así como la eficiencia y la equidad en la utilización del agua. | Conservation programmes that try to reduce the demand for water differ from the standard method, under which all water is regarded as available, and promote awareness, as well as efficiency and fairness in the use of water. |
Pero si los padres se pelean, se distancian y se odian y llegan hasta el divorcio, provoca una dolorosa rotura en el desarrollo de sus hijos, que puede llevarles a una tensión nerviosa de ansiedad,que durará toda su vida. | In the event, however, that parents fights, hate and increasingly distance themselves from one another until it comes to a divorce, the result will be a painful breach in the development of their children. |
Muchas parejas se distancian cuando dejan de comunicarse. | Many couples grow apart when they stop communicating. |
Se distancian de ti, ¿sabes? Todos. | They just cut you off, you know? |
Se distancian de este grupo las Preguntas 5, 7 y 11, que presentan puntajes por sobre el promedio nacional de 44% de respuestas correctas. | Separated from this group stand Items 5, 7 and 11, presenting scores even above the Chilean data representation mean of 44%. |
