desvincular
Mi delegación se desvincula de este proceso de votación. | My delegation dissociates itself from this voting process. |
La Sociedad Max Planck se desvincula expresamente de ese tipo de contenidos. | The Max Planck Society expressly dissociates itself from such contents. |
Esta es una insistencia que se desvincula con rapidez de la acción correcta. | This is an insistence which rapidly becomes divorced from right action. |
Asimismo, Netzmarkt se desvincula de todos los contenidos online que pertenezcan a terceros. | Further, Netzmarkt dissociates itself from all online content belonging to third parties. |
Y casi se desvincula de la película. | And he nearly walked away from the film. |
¿Cómo se desvincula la pulsera de registro de actividad del teléfono? | How do I unpair my Activity Tracker from my phone? |
PORTAL se desvincula expresamente de estos sitios web y no adopta su contenido como propio. | PORTAL expressly dissociates itself from these websites and does not adopt their content as its own. |
En este sentido, Turquía se desvincula del consenso alcanzado en torno a esas referencias en particular. | In this respect, Turkey dissociates itself from the consensus on those particular references. |
¿Cómo se desvincula o vuelve a vincular una cuenta de Dropbox desde las aplicaciones de Office Mobile? | How do I unlink or relink my Dropbox account from the Office Mobile apps? |
La pesca deportiva es un deporte real y se desvincula totalmente de la práctica común de la pesca. | Sport fishing is a sport itself and disassociates itself completely from the common practice of fishing. |
De esa manera garantizas que tu reproductor siga funcionando incluso si se desvincula la actividad de la IU que lo controla. | This ensures that your player continues to perform even if the controlling UI activity unbinds. |
El Sr. McMahan (Estados Unidos de América) dice que la delegación de los Estados Unidos de América se desvincula del consenso. | Mr. McMahan (United States) said that his delegation would disassociate itself from the consensus. |
PORTAL se desvincula expresamente de los contenidos, banners o diferentes espacios publicitarios que se cargan y almacenan por terceros o por usuarios. | PORTAL expressly dissociates itself from content, banner or other advertisement spaces which are uploaded and stored by third parties or users. |
La Rebel Legion se desvincula de cualquier responsabilidad por actos y por la seguridad de los niños en los eventos en los que la Legión se involucre. | The Rebel Legion claims no responsibility for the actions or safety of minors at events where the Legion is involved. |
De hecho mucha gente, como muestra la escasa afluencia de votantes, ya no se define en términos políticos y por lo tanto se desvincula del proceso político. | In fact many people, as we can see from the low turnouts, no longer define themselves in political terms and therefore disengage from the political process. |
Por lo tanto, BAUNAT se desvincula explícitamente de prácticas como los certificados de diamantes expedidos por el joyero (una práctica que todavía existe) o certificados por laboratorios de menor reputación que inflan la calidad. | BAUNAT therefore dissociates itself explicitly from practices such as self-written diamond certificates (a practice that apparently still exists a lot) and inferior quality certificates by less reputable labs. |
Presidente: Mi delegación sigue considerando que debemos verificar el quórum, pero si esa es su decisión, mi delegación se desvincula de este proceso y no oprimirá botón alguno. | Mr. Roshdy (Egypt): My delegation still believes that we need to check on the quorum, but if this is your ruling, Sir, then my delegation disassociates itself from this process. My delegation will not be pressing any button. |
EUROPAGES se desvincula de toda responsabilidad relacionada con un disfuncionamiento de la web EUROPAGES, un fallo en el funcionamiento en conjunción con otro producto, programa informático o material y/o a una eventual pérdida o alteración de datos. | EUROPAGES declines all responsibility for the malfunction of the EUROPAGES website, for incompatible operation in conjunction with any other product, hardware or software and/or any possible loss or distortion of data. |
Partiendo del carácter singular de un equipamiento de este tipo, con una importante significación para la ciudadanía, el proyecto se desvincula de las alineaciones de la trama urbana residencial, estableciendo así una estrategia formal propia del proyecto. | On the basis of the unique character of such a facility, with considerable significance for the citizens, the project disassociates itself from the alignments of the residential urban grid, thus establishing a formal strategy that is inherent to the project. |
La disminución de la energía muestra un margen de variación mucho más amplio que la reducción del CO2, porque en muchos escenarios el uso de energía se desvincula de las emisiones de carbono como consecuencia de un cambio en las fuentes primarias de energía utilizadas. | Energy reduction shows a much wider range than CO2 reduction, because in many scenarios a decoupling between energy use and carbon emissions takes place as a result of a shift in primary energy sources. |
