desgranar
- Ejemplos
De esa posibilidad se desgranan varias incertidumbres. | This possibility contains several uncertainties. |
El metal se corroe, los compuestos como el concreto y el yeso se desgranan, y eso mismo ocurre hoy en día con cualquier estructura o elemento armado por el hombre. | Metal corrodes, compositions such as concrete or plaster crumble, and this occurs today with any structure or item man assembles. |
El piano tienen un claro predominio en todo el disco: así se desgranan una a una las dulces melodías que consiguen atrapar nuestra atención durante la audición. | The piano has a clear prevalence throughout the entire album: thus are the sweet melodies developed one by one, in such a way that they succeed in attracting our attention as we listen to them. |
Las guitarras tienen un protagonismo muy importante en todo el disco: así se desgranan una a una las dulces melodías que consiguen atrapar nuestra atención durante la audición. | The guitars have a very important protagonism throughout tht entire album: thus are the sweet melodies developed one by one, in such a way that they succeed in attracting our attention as we listen to them. |
Flautas y guitarras tienen un protagonismo muy importante en todo el disco: así se desgranan una a una las dulces melodías que consiguen atrapar nuestra atención durante la audición. | Flutes and guitars have a very important protagonism throughout tht entire album: thus are the sweet melodies developed one by one, in such a way that they succeed in attracting our attention as we listen to them. |
Guitarras, violín y teremín tienen un protagonismo muy importante en todo el disco: así se desgranan una a una las cálidas melodías que consiguen atrapar nuestra atención durante la audición. | Guitars, violin and theremin have a very important protagonism throughout the entire album: thus are the warm melodies developed one by one, in such a way that they succeed in attracting our attention as we listen to them. |
Muchas semillas son muy pequeñitas, y vienen en vainas que se abren y se desgranan, derramando la semilla. | Many seeds are tiny and in pods that shatter, spilling the seed. |
Luego, se desgranan las asignaciones presupuestarias, fase en la que el presupuesto se publica y se debate públicamente. | Then there is budget appropriation, when it gets published and debated in public. |
Tras una introducción que presenta los grandes retos transversales del año, se desgranan los tres apartados centrales. | After an introduction that discusses the major cross-cutting challenges of this year, it has three main sections of analysis. |
En este caso, a Maroto la novela le sirve para desarrollar las principales ideas que se desgranan dentro del contexto del Primer Círculo. | In this case, Maroto uses the novel to develop the main ideas that are elaborated within the context of First Circle. |
MOm ha publicado un informe de 31 páginas en las que se desgranan 15 años de trabajos de rescate, rehabilitación y liberación de focas monje. | MOm has published an illustrated, 31-page report detailing its 15-year efforts in monk seal rescue, rehabilitation and release. |
Estos resultados marcan el final de una etapa y el inicio de una nueva fase, cuyos ejes de gestión se desgranan en un nuevo plan estratégico. | These results mark the end of one phase and the beginning of another, under a new strategic plan. |
Las catorce estaciones, como ya ha ocurrido otras veces en estos últimos años, se desgranan según un esquema estrictamente bíblico, con textos escogidos preferentemente del Evangelio de San Marcos. | The 14 stations, as on other occasions in recent years, follow a strictly biblical outline, based on texts drawn mainly from the Gospel of St Mark. |
Entre las principales conclusiones que se desgranan del documento destaca la necesidad de adaptar la oferta educativa para que se adecúe a las nuevas salidas profesionales que está creando esta tecnología. | The main conclusions to be drawn from the document include the need to adapt the educational resources to suit them to the new career opportunities created by this technology. |
Palabra a palabra, se desgranan las penurias de la estudiante polaca, la emoción del encuentro de la recién licenciada con el eminente científico francés que cambiaría su apellido y el rumbo de su vida. | Word by word, the play narrates the dearth of the Polish student, the excitement of the meeting between the recently graduate with the eminent French scientist that would change her surname and the course of her life. |
A partir de allí, se desgranan figuras como el impresionista Pissarro, algunos de los surrealistas. Por supuesto, Antonín Artaud, Benjamin Perret, los poetas de la Generación Beat y, teóricos de la estética como Herbert Read. | And then there are ther figures such as the impressionist Pissarro, some of the surrealists, plus, of course, Antonin Artaud, Bejamin Péret, the poets of the Beat Generation and theorists of aestheticism like Herbert Read. |
Se desgranan las sonoras campanadas de la catedral. | Shelling noise chimes of the cathedral. |
