descuidar
Los gobiernos tienen que tomar medidas preventivas y hacer lo posible por garantizar que no se descuiden los derechos de las niñas. | Along with preventive measures, Governments need to take steps to ensure that the rights of the girl child are not neglected. |
Disfruten mientras puedan. En cuanto se descuiden tendrán una casa llena de cosas que no necesitan ni quieren. | Enjoy it while you can because before you know it, you'll have a house full of stuff you don't need and deep down don't really want. |
La junta puede actuar como la memoria institucional, para asegurar que se procuren la misión y los objetivos de la organización y que no se descuiden. | The Board can act as an institutional memory to make sure that the mission and goals of the organization are not neglected, and continue to be pursued. |
Tales democracias manifiestan su interés por las actividades internacionales, pero al mismo tiempo deben tomar en consideración sus afiliaciones regionales y de otro tipo, así como el hecho de que en las actividades internacionales relacionadas con los derechos humanos no se descuiden estos aspectos. | They are interested in international activities, but at the same time they have to take into account their regional and other affiliations, and also that in all international activities connected with human rights these aspects are not neglected. |
La rentabilidad de ciertas rutas no debe significar que se descuiden las rutas que sean menos rentables. | The profitability of certain routes should not mean that less profitable routes are neglected. |
Y cuando viene la prueba, es probable que resbalen, se descuiden, cometan un error y se desanimen. | If test comes, they are apt to fall and get discouraged. |
La FinePix Z1000EXR puede estar repleta de tecnologías fotográficas innovadoras, pero eso no supone que se descuiden las apariencias. | It may be packed with innovative photographic technology, but the FinePix Z1000EXR doesn't compromise on appearances. |
La producción como el único tipo de objetivo puede ser tan absorbente que los objetivos condicionales se descuiden completamente aún cuando sí se hayan establecido con antelación. | Production as the only target type can become so engulfing that conditional targets even when set are utterly neglected. |
Al medir la labor de los profesores por este examen se propicia que se descuiden los conocimientos requeridos para enfrentar los retos de la vida. | Using this test to measure the teachers' work will lead to them neglecting the knowledge required to face life's challenges. |
Esta ley en vigor desde hace muchos años ha sido esencial para que no se descuiden las consideraciones medioambientales relacionadas con los proyectos de vivienda y de construcción. | This longstanding law has proven instrumental in retaining a seat the table for environmental considerations related to housing and construction projects. |
Hay muchos lugares que a menudo nos olvidamos de limpiar, y una fiesta es la excusa perfecta para asegurarte de que esos lugares no se descuiden. | There are lots of places that we often forget to clean and a party is a perfect excuse to make sure that those spots aren't neglected. |
La razón para ello ha sido asegurar que no se descuiden las cruciales negociaciones de Bali -donde deseo que la Unión Europea se muestre unida-. | The reason for this was to ensure no distraction from the crucial talks in Bali - where I want the European Union to appear united. |
La visión reduccionista de las fuentes de riqueza de un país tiene como resultado que desde el poder político se descuiden deliberadamente, o se ignoren simplemente, las fórmulas para potenciar la riqueza social y el desarrollo sostenible. | This reductionist vision of the sources of wealth of a country results in political powers deliberately overlooking or ignoring mechanisms to strengthen social wealth and sustainable development. |
Despierten, hermaos míos, pues aún hay lugares en la Nueva Era, pero no se descuiden pues los límites están cercanos y una vez atravezados habrá como pasarlos a pié. | Wake up my brothers, because still exists places in the carriage of the New Era, but be careful, because the limits are near and after they are over passed, there will not be ways in trespassing them on foot. |
La única manera de asegurarse de que no se desperdicien grandes cantidades de dinero en tratamientos inútiles o hasta dañino, ni que se descuiden los efectivos, es esperar los resultados de los ensayos clínicos bien diseñados. | The best way to make sure large amounts of money are not wasted in useless or even harmful treatments while effective ones are neglected is to wait for the results of well-designed clinical trials. |
En consecuencia, puede suceder que se descuiden tareas básicas de la gestión como el mantenimiento de libros, el procesamiento de datos y de información, una distribución eficiente de los recursos, la medición de la actuación profesional, el aumento de la productividad, etc. | Consequently, management basics such as maintaining records, processing data and information, efficiently allocating resources, measuring performance, increasing productivity gains and other such tasks can be ignored. |
En el período de negociaciones, el factor militar será aun más decisivo, pero habría que iniciar un proceso gradual pero consistente de ir incorporando al ejército funciones económicas sin que por eso se descuiden las específicas tareas militares. | While negotiations with the contras go on, the military half of the military/economic equation has to take priority, but a gradual process could be begun, building economic functions into the army's work without interfering with its crucial military tasks. |
No permitiremos que se descuiden nuestros mejores tesoros solo por que algunos no reconocen su verdadero valor, pero si apreciaremos aún al más pequeño de los que lo aprecian ya que su valor no necesariamente está en proporción a su tamaño. | We shall not allow our best treasures to be neglected just because there are some who do not realize their true value, but we shall appreciate even the smallest among them, as their value is not necessarily in proportion to their size. |
En estos tiempos de liberalismo de mercado que vivimos es muy importante, desde el punto de vista humano y democrático, que no se descuiden los derechos sindicales, incluido el derecho a huelga, cosa que también el informe se encarga de subrayar. | In the free market era in which we live, the protection of trade union rights, including the right to strike, is very important for people as well as for democracy, and this is also highlighted in the report. |
