derivar
Por lo tanto, el Relator Especial dejaba que la Comisión decidiera si deseaba hacer lo mismo que en 1996 y dejar que la cuestión se derivase de la práctica de los Estados, o si consideraba necesario intervenir de lege ferenda. | As such, he left it to the Commission to decide whether it wished to follow the course taken in 1996 and to allow the matter to develop in State practice, or whether it felt there was a need to intervene de lege ferenda. |
Obtener unos buenos resultados en el capítulo del acceso a los mercados era una cuestión de particular importancia, pues se esperaba que el grueso de los beneficios se derivase de ese pilar. | Strong results in market access were particularly important, as the vast majority of the gains were expected from that pillar. |
Todo litigio que se derivase del Programa de Fidelidad BROWNING o relativo directamente (o indirectamente) con el programa será de la competencia de las Cortes y Tribunales de Liège (Bélgica). | Any dispute resulting from the BROWNING Loyalty Plan or directly (or indirectly) related to it will be under the jurisdiction of the Courts and Tribunals of Liege (Belgium). |
En el párrafo 308 del presupuesto unificado para 2004-2005, el Director Ejecutivo indicó que se informaría a la Comisión sobre cualquier revisión que se derivase del nuevo arreglo de trabajo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | In paragraph 308 of the consolidated budget for 2004-2005, the Executive Director indicated that any revision resulting from the new working arrangement with the United Nations Development Programme (UNDP) would be reported to the Commission. |
En caso de establecerse un régimen de sanciones más amplio, la población congoleña, posiblemente manipulada y enardecida por una campaña de información pública, haría recaer sobre las Naciones Unidas la responsabilidad de cualquier consecuencia negativa que se derivase de esas sanciones. | In the event of a more comprehensive United Nations sanctions regime, the Congolese population, possibly manipulated and agitated by a public information campaign, would likely hold the United Nations responsible for any negative consequences suffered as a result of the sanctions. |
En particular, no resulta evidente concluir que, en la época de la adopción de las decisiones judiciales controvertidas en el asunto principal, que datan respectivamente de 15 y 16 de septiembre de 2008, dicha norma se derivase de forma inequívoca de la jurisprudencia. | In particular, it cannot easily be concluded that that rule, at the time of the adoption of the judicial decisions, dated respectively 15 and 16 December 2008, at issue in the main proceedings, was apparent from the case-law. |
Las partes responderán de las infracciones en que hubiesen incurrido personalmente, quedando indemne la parte contraria frente a cualquier error, culpa o negligencia no imputable a ella, y a todo perjuicio que se derivase de dichas infracciones o errores imputables a la otra parte contratante. | The parts will respond of the infractions there might incurred personally, staying unharmed the part against any mistake, guilt or negligence not punishable to it and all damage there might come from those infractions or mistakes punishables to the other contractual part. |
Las partes responderán de las infracciones en que hubiesen incurrido personalmente, quedando indemne la parte contraria frente a cualquier error, culpa o negligencia no imputable a ella, y a todo perjuicio que se derivase de dichas infracciones o errores imputables a la otra parte contratante. | The parties shall be liable for any infringements that they have incurred personally, the other party not being liable for any error, fault or negligence not attributable to it, nor for any damages arising from said infractions or errors attributable to the other contracting party. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!