delinear
Es bueno para el mundo entero porque ahora los contornos de las confrontaciones por venir se delinearán de una manera mucho más descarnada. | It is good for the entire world because the contours of the confrontations to come will now be drawn in a much starker way. |
En el tercer núcleo se delinearán y se establecerán las estrategias pastorales y se instituirán los organismos y las comisiones encargadas de poner en practica el PMGC. | The third nucleus will consist of outlining and establishing pastoral strategies, and instituting bodies and commissions to put PMGC into practice. |
El organigrama deberá estar documentado y en él se delinearán claramente las funciones y obligaciones de cada centro de responsabilidad, esto es, de cada subdivisión, sección o dependencia, y habrá que asegurarse de que dichas funciones se respaldan mutuamente. | The organization chart should be documented and should delineate clearly the functions and responsibilities of each responsibility centre, namely, by branch, section and unit, and should ensure that those functions are mutually supportive. |
Se creará una base legal para un plan flamenco sobre igualdad de trato, en la cual se delinearán las medidas de política proyectadas por el gobierno flamenco a corto y largo plazo, así como los términos para la evaluación de la política que se procura aplicar. | A legal basis will be created for a Flemish plan on Equal Treatment, which will outline the policy measures planned by the Flemish Government in the short and long term, as well as the terms for the evaluation of the pursued policy. |
En la mesa redonda del sábado 11 de octubre se trazará un balance crítico en torno a la recepción del importante documento pontificio y se delinearan prospectivas para el futuro. | The round table discussion on Saturday 11 October will trace a critical summary of the reception of the important papal document and outline prospects for the future. |
