dejar
Estamos convencidos de que los pueblos no se dejarán engañar. | We are convinced that the peoples will not be deceived. |
Los demás temas se dejarán para la votación de mañana. | The remaining items will be held over to the vote tomorrow. |
La ventaja: los turistas no se dejarán seducir por las tiendas de souvenirs baratos. | The best bit: tourists won't be seduced by cheap souvenir shops. |
Los obreros avanzados no se dejarán engañar. | The advanced workers will not be duped. |
Él y sus tropas se dejarán llevar por el pánico y todos huirán. | He and his troops will panic, and everyone will run away. |
Sin embargo, estoy seguro de que los Estados Miembros no se dejarán engañar. | But I am sure that Member States will not accept being taken for a ride. |
Los individuos que no absorban suficiente luz para ascender con la Tierra no se dejarán en grandes cantidades. | Individuals who do not absorb sufficient light to ascend with Earth will not leave en masse. |
Las traumáticas experiencias de esos meses se dejarán sentir en cada uno de los fragmentos de esta obra. | The traumatic experiences of those months can be felt in every fragment of this piece. |
No se dejarán ver. | They won't show up anyway. |
Allí hay que buscar las marcas blancas y amarillas del sendero PR C-27, que no se dejarán hasta la cima. | There must find the white and yellow trail PR C-27, that will not stop until the summit. |
Este es un gran paso adelante para los derechos LGBTI en Taiwán y sus resonancias se dejarán oír en toda Asia. | This is a huge step forward for LGBTI rights in Taiwan and will resonate across Asia. |
Los hijos de Freud no se dejarán intimidar por las buenas conciencias de todo tipo que fomentan sus abyecciones. | The sons of Freud will not be intimidated by the good consciences of all observations proclaiming their abjectness. |
Sin embargo, los analistas dicen que la inestabilidad de español no se dejarán intimidar a la adulación de sus rivales. | Nonetheless, analysts say that the volatile Spaniard will not be intimidated to the flattering of his rivals. |
Es un asunto que afecta a un conjunto de políticas, cuyos efectos se dejarán sentir en los sistemas de pensiones. | It impinges on a set of policies whose repercussions will be felt by the pension systems. |
Las carnadas no se dejarán caer intencionalmente en áreas densamente pobladas o en carreteras, estacionamientos o campos abiertos. | Baits will not intentionally be dropped in dense residential areas or on roadways, parking lots, or open fields. |
Las ventajas plenas de todos ellos no se dejarán sentir hasta que no pasemos a tener normas paneuropeas en materia de acumulación. | The full benefit of all these will not be felt until we move towards pan-European rules of cumulation. |
Las secciones de las clases burguesas se dejarán persuadir finalmente, pero es esencial no contar con que lo hagan así al principio. | Sections of the bourgeois classes will eventually come over, but it is essential not to count upon their doing so in the beginning. |
Ustedes están elevándose hacia la Luz y los tiempos oscuros se dejarán atrás por completo, y todos celebraremos tan maravilloso logro. | You are lifting up into the Light and the dark times will be completely left behind, and we shall all celebrate such a wonderful achievement. |
Para comprender los cambios que sufre nuestro clima y saber en dónde se dejarán sentir sus efectos se requieren datos e información de largo plazo. | Understanding how our climate is changing and where impacts will be felt requires long-term data and information. |
Los detalles relativos a las metodologías de estimación, imputación y ajustes estacionales se dejarán para el Manual para recopiladores de estadísticas de energía. | Details on methodology of estimation, imputation and seasonal adjustments are to be deferred to the Energy Statistics Compilers Manual. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!