Resultados posibles:
declaraba
Imperfecto para el sujetoyodel verbodeclarar.
declaraba
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbodeclarar.

declarar

La cabeza de oro se declaraba plenamente representar a Babilonia (vea Daniel 2:37-38).
The head of gold was plainly stated to represent Babylon (see Daniel 2:37-38).
También se declaraba que el primer cargamento sería devuelto a Rotterdam.
The memorandum also states that the first shipment was to be shipped back to Rotterdam.
En caso afirmativo, la Alianza se declaraba dispuesta a desmembrarse en secciones de la Internacional.
If yes, the Alliance was ready to dissolve itself into the International's sections.
La victoria de los fascistas, que se declaraba impensable hace un año, es considerada ya hoy como segura.
The victory of the fascists, considered unthinkable the year before, is looked upon as certain today.
Lo que pasa es que yo me he encontrado, por casualidad, una carta en que usted se declaraba.
What happened is that by chance I found a letter, a letter in which you declared yourself.
En el editorial se declaraba que ninguna tarea es más urgente o importante que resolver el problema alimentario del pueblo.
The editorial stated that no other task was more urgent or more important than solving the people's food problem.
En tal caso reuníase el consejo de esta fratria, si la oposición era mantenida, la elección se declaraba nula.
In this case the council of the opposite phratry was assembled; if it maintained the objection, the election was void.
El porcentaje de la población de Alaska que se declaraba de origen hispano era considerablemente menor que la media nacional (4,1% frente a 12,5%).
The percentage of the Alaska population listing Hispanic ethnicity was considerably below the national average (4.1 percent as opposed to 12.5 percent).
En la respuesta se declaraba, entre otras cosas, que la constitución y las leyes de Georgia confirmaban la integridad territorial del país y la inviolabilidad de las fronteras del Estado.
The reply stated, inter alia, that the constitution and legislation of Georgia confirmed the country's territorial integrity and the inviolability of its State borders.
También se ha mencionado esta semana en el informe del Tribunal de Cuentas, en el que se declaraba que los Estados miembros no habían definido adecuadamente la adicionalidad o cofinanciación.
This again was mentioned this week in the Auditors' report which stated that there had not been a proper definition by the Member States of additionality or cofinancing.
En el documento se declaraba también que la comunidad internacional tenía la obligación de apoyar al nuevo gobierno sin condiciones previas y levantar las restricciones a la ayuda que se le habían impuesto.
The document had also stated that the international community had an obligation to support the new Government without preconditions and lift the aid restrictions imposed on it.
En el dictamen jurídico del Parlamento Europeo se declaraba categóricamente que un doble fundamento jurídico descompensado, como propone la Posición Común, es jurídicamente poco sólido y será fulminado por el TJCE.
The European Parliament’s legal opinion stated categorically that an unevenly weighted dual legal base, as in the common position, is legally unsound and will be struck down by the ECJ.
Así pues, el Grupo Especial se declaraba convencido de que esta característica del sistema de bandas de precios de Chile era también similar a las características de los gravámenes variables a la importación y los precios mínimos de importación.
Hence, the Panel was satisfied that this feature of Chile's price band system was also similar to the features of variable import levies and minimum import prices.
El reclamante presentó documentación de su empresa en la que se declaraba que su prestación profesional no era la razón de que no hubiese recibido la prima en 1990 ni una prima inferior a la media en 1991.
The claimant provided documentation from his company stating that his performance was not the reason that he received no bonus in 1990 and a lowersmaller than average bonus in 1991.
A lo anterior se había agregado la negativa del Presidente a aceptar en el Programa de Gobierno 1982-1984 un párrafo en virtud del cual se declaraba que no se contemplaba en plazo cercano la celebración de elecciones.
Added to that was the denial of the President to accept in the Program of Government 1982-1984 a paragraph which stated that the holding of elections were not contemplated in the near future.
Schapelle es también una persona muy honorable y honesta, que mantuvo su inocencia a pesar de múltiples ventajas y beneficios ofrecidos si se declaraba culpable (y sigue manteniendo su inocencia, consciente de que sufre más por ello)
She is also a very honorable and honest person: she maintained her innocence even thought there were clear sentencing advantages to pleading guilty (and continues to do so, even though she suffers further for it)
En un reciente informe de las Naciones Unidas sobre el desarrollo se detallaba la prevalencia de la pobreza en el mundo y se declaraba que 358 millonarios poseían un capital equivalente a los ingresos anuales de casi la mitad de la población mundial.
A recent development report of the United Nations detailed the prevalence of world poverty and stated that 358 billionaires owned capital equivalent to the annual income of nearly half the world's population.
A los dos o tres días se declaraba la guerra.
War was declared two or three days later.
Ahora, la república parlamentaria se declaraba permanentemente en contra del presidente.
This time the parliamentary republic declared itself permanently against the President.
En el informe no se declaraba la cantidad de nódulos polimetálicos recuperados.
No statement of the quantity of polymetallic nodules recovered is made.
Palabra del día
permitirse