Sí, hace tiempo que se debiera escribir un buen libro sobre Plejanov. | Yes, it is high time a good book was written about Plekhanov. |
Espero que no se debiera al acento escocés. | I hope it was not the Scottish accents coming across. |
Es más probable que se debiera a... | It's much more likely to be just... |
Sería lamentable que la demora se debiera simplemente a falta de voluntad política. | It would be unfortunate if the delay was simply due to lack of political will. |
Se pudiera argumentar que el CIADI no se debiera usar como instrumento para castigarlas por recuperarse. | One could argue that the ICSID should not be used as an instrument to punish them for their recovery. |
¿No hubiera yo sufrido toda mi pasión aunque una sola alma se debiera salvar? | Would I not have suffered my whole Passion even if one soul alone were to be saved? |
Tal vez esta observación se debiera también al número relativamente bajo de pacientes con revascularización en la lesión diana. | Perhaps this finding was also due to the relatively small number of patients with target lesion revascularization. |
También creo que no se debiera demorar más el Congreso del Partido, su necesidad se hace más evidente cada día. | I also think that the Congress of the Party should not be delayed any longer. |
También indicaron que eso tal vez se debiera a que algunos programas bilaterales se centraban en los países con un gran potencial de reducción de GEI. | They further indicated that this may be because some bilateral programmes focus on the countries that have a large GHG mitigation potential. |
Además se estimó que no podía tenerse por responsable al registro de cualquier error que se debiera a la comunicación de información inexacta en la notificación. | In addition, it was said that the registry could not be held liable for any error that was the result of inaccurate information on the notice. |
Si este no es el caso, se debiera entablillar la articulación afectada en la posición en que se encuentra, para luego evacuar a la persona de la forma más cuidadosa posible. | If this is not the case, the articulation should be splinted as is, in its current position, and then evacuate the patient with utmost care. |
La promesa del Espíritu no se aprecia como se debiera. | The promise of the Spirit is not appreciated as it should be. |
En esta materia se debiera actuar con audacia y decisión. | In this area, should act boldly and decisively. |
El ejercicio se debiera realizar por lo menos 25 veces, en tres series. | The exercise should be done at least 25 times, divided in three series. |
Creo que este abismo se debiera salvar. | I think that this gulf should be bridged. |
Siempre se debiera portar consigo un teléfono móvil, para los casos de emergencia. | It should always be carried a mobile phone for emergencies. |
Es un peligro latente y el resultado se conoce o se debiera conocer. | It is a latent danger and the result is known or should be known. |
No puede extrañar que los resultados no se perciban como se debiera. | Little wonder that the results are not being felt as they should. |
Además, se debiera aplicar una política más ambiciosa y sistemática de creación de capacidades. | Furthermore, a more ambitious and systematic policy of capacity-building should be implemented. |
Por el momento no se había recibido material que se debiera examinar. | No material had been received for discussion at this time. |
