culpar
Si ella no lo hace y usted no sobrevive, se culpará a sí misma todo el resto de su vida. | If she doesn't do this and you don't make it, she's gonna spend the rest of her life blaming herself. |
El niño se culpara así mismo por lo que ha pasado. | The child may blame themselves for what has happened. |
Sí, quizá la amenazaron para que él se culpara. | Yeah, maybe they threatened her to make him take the fall. |
Él no se fue porque se culpara a sí mismo de la situación. | He didn't leave because he blamed himself for the situation. |
Será bueno si usted no se culpara. | It will be good if you don't blame her |
David le dijo a Lara que no se culpara por lo que había pasado. | David told Lara not to blame herself for what had happened. |
Le dije que no se culpara. | I told him not to blame himself. |
Creo que por un segundo le dejé que se culpara porque durante un minuto eso evitó que me culpara a mí misma. | I think for a second I let him blame himself because for a minute it saved me from blaming me. |
Si se culpara a alguien, parece que sería a Bernabé, en vez de Pablo, porque estaba decidido a llevarse a Juan con él, sin haber consultado a Pablo. | If either was to be blamed, it seems that Barnabas was in fault, rather than Paul, inasmuch as he determined to take John with him, without having consulted Paul. |
Si ha sido malo, se culpará a sí mismo. | If he's naughty, he'll blame himself. |
Si los gendarmes son muertos, se culpará a los canacos. | If the police are slaughtered, it will be on the back of the Kanaks. |
Sí, de verdad se culpará a esta generación. | Yes, it will surely be charged against you. |
Pero usted se culpará a sí misma. | But you'll blame yourself. |
Solo se culpará a sí misma. | She's only gonna blame herself. |
Como han dicho los Zeta, se culpará al Sol, como una de las excusas utilizadas. | As the Zetas said, blaming the Sun will be one of the excuses used. |
De eso se culpará a las recientes lluvias, mientras el público sea capaz de tolerar tales excusas. | This will be blamed on recent rains for as long as the public can tolerate such excuses. |
Después vuestro hijo toda la vida se culpará (y) por la salud llevada a la muerte, pero será ya tarde. | Then your child all life will blame himself (and you) for the ruined health, but will be already late. |
Si su prole arde hasta las cenizas no se culpará a sí misma, y achacará toda la responsabilidad al Padre Celestial. | If their progeny is burned to ashes they will not blame themselves, and will lay the responsibility on the Heavenly Father. |
Por supuesto que se culpará de esto al Calentamiento Global, pero el aumento en la actividad sísmica muy pronto dejará demostrado que esta excusa es falsa. | Global Warming of course will be blamed, but the increasing earthquakes will soon show this excuse to be false. |
Como hemos afirmado desde el inicio de Zeta Talk, se culpará al Sol por todo fenómeno que en realidad debería ser adjudicado al Planeta X. | As we have stated from the start of ZetaTalk, the Sun will be blamed for activity that should be ascribed to Planet X. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!