culpar
Si ella no lo hace y usted no sobrevive, se culpará a sí misma todo el resto de su vida. | If she doesn't do this and you don't make it, she's gonna spend the rest of her life blaming herself. |
Si ha sido malo, se culpará a sí mismo. | If he's naughty, he'll blame himself. |
Si los gendarmes son muertos, se culpará a los canacos. | If the police are slaughtered, it will be on the back of the Kanaks. |
Sí, de verdad se culpará a esta generación. | Yes, it will surely be charged against you. |
Pero usted se culpará a sí misma. | But you'll blame yourself. |
Solo se culpará a sí misma. | She's only gonna blame herself. |
Como han dicho los Zeta, se culpará al Sol, como una de las excusas utilizadas. | As the Zetas said, blaming the Sun will be one of the excuses used. |
De eso se culpará a las recientes lluvias, mientras el público sea capaz de tolerar tales excusas. | This will be blamed on recent rains for as long as the public can tolerate such excuses. |
Después vuestro hijo toda la vida se culpará (y) por la salud llevada a la muerte, pero será ya tarde. | Then your child all life will blame himself (and you) for the ruined health, but will be already late. |
Si su prole arde hasta las cenizas no se culpará a sí misma, y achacará toda la responsabilidad al Padre Celestial. | If their progeny is burned to ashes they will not blame themselves, and will lay the responsibility on the Heavenly Father. |
Por supuesto que se culpará de esto al Calentamiento Global, pero el aumento en la actividad sísmica muy pronto dejará demostrado que esta excusa es falsa. | Global Warming of course will be blamed, but the increasing earthquakes will soon show this excuse to be false. |
Como hemos afirmado desde el inicio de Zeta Talk, se culpará al Sol por todo fenómeno que en realidad debería ser adjudicado al Planeta X. | As we have stated from the start of ZetaTalk, the Sun will be blamed for activity that should be ascribed to Planet X. |
Es la comunidad internacional, y no el dictador, a quien se culpará del impacto del embargo sobre Iraq, esto ha de estar claro. | It is the international community, not the dictator, which will be blamed for the impact of the embargo on Iraq, we must be quite clear about that. |
Es demasiado malo que la Toyota se culpará del cierre de la planta si NUMMI realmente se cierra ya que el GM abandonó su parte de la empresa. | It is too bad that Toyota will get blamed for the plant closure if NUMMI does shut since GM abandoned its part of the venture. |
No se puede obligar a nadie a revelar sus pensamientos y opiniones por ningún motivo o razón, ni se culpará o acusará a nadie por sus pensamientos y opiniones. | No one shall be compelled to reveal his thoughts and opinions for any reason or purpose, nor shall anyone be blamed or accused on account of his thoughts and opinions. |
Asimismo, si ambas comunidades no dan su libre consentimiento y los acuerdos se desmoronan en el futuro, se culpará a quienes presionaron a los ciudadanos chipriotas para obtener un «sí» en la votación. | Furthermore, if both communities do not give their free consent and the arrangements break down in the future, blame will be apportioned to the players who leaned on the Cypriot people to get a 'yes' vote. |
Al principio se culpará al Calentamiento Global, como se ha hecho hasta ahora, pero cómo es posible que el aumento de un par de grados de temperatura del aire cause que el Sol y las constelaciones están tan alejados de sus posiciones correctas? | This will at first be blamed on Global Warming, as has been the mode, but how does a slight increased in air temp cause the Sun and constellations to be so far out of position? |
Cuando se menciona esta flagrante contradicción entre la teoría y la práctica de la religión, sacudirán tristemente la cabeza y entre dientes se culpará a la imperfección de los seres humanos en este mundo de pecado, y esto es muy poco consuelo para el trabajador. | When this flagrant contradiction between the theory and practice of religion is pointed out, they will shake their heads sadly and mumble about the imperfection of human beings in this sinful world, which is very little consolation for the worker. |
El niño se culpara así mismo por lo que ha pasado. | The child may blame themselves for what has happened. |
Sí, quizá la amenazaron para que él se culpara. | Yeah, maybe they threatened her to make him take the fall. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!