cubrirían
Condicional para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocubrir.

cubrir

Las actividades adicionales solicitadas por las Partes durante ese período de sesiones se cubrirían, en su mayor parte, mediante esos recursos.
The additional activities requested by Parties during this session would, for the most part, be covered through these resources.
Las estimaciones relativas a los servicios de conferencias se basan en el supuesto de que las necesidades de servicios de conferencias del Comité no se cubrirían con la capacidad permanente de esos servicios con que cuenta la Organización.
The estimates for conference services are based on a theoretical assumption that it would not be possible to provide the services required by the Committee from the existing conference capacity of the Organization.
Se cubrirían también salarios y costos de alimentación y materiales como uniformes.
It would also cover salaries and the cost of food and supplies, such as uniforms.
Todas las demás necesidades se cubrirían mediante recursos extrapresupuestarios.
All other requirements would be met from extrabudgetary resources.
Los conectores se cubrirían con tapa protectora.
Connectors would be covered with protecting cap.
Imaginé que se cubrirían todas las actividades de Las Vegas con un solo golpe.
I figured it covered all the Vegas activities with one fell swoop.
De esta manera se cubrirían los riesgos del fondo.
That would allow the Fund to cover these risks.
La cantidad final de recortes de impuestos y cómo se cubrirían está todavía sin decidirse.
The final amount of tax cuts and how they will be realized is still up in the air.
Muchos bancos dedicar parte de sus beneficios en actuaciones sociales, muchas de las cuales difícilmente se cubrirían.
Many banks set aside part of their profits for social causes that would otherwise go uncovered.
La Delegación observó que, salvo los servicios de interpretación en la Asamblea General, los demás costos se cubrirían a cargo del presupuesto existente.
The Delegation observed that, apart from interpretation at the General Assembly, the other costs could be covered by the existing budget.
Los cuatro puestos de funcionarios nacionales se cubrirían mediante la redistribución de cuatro puestos de la Oficina de Apoyo al Coordinador Humanitario.
The four National Officer positions would be accommodated through redeployment of four positions from the Humanitarian Coordinator's Support Office.
Un proyecto recientemente concluido ha determinado que las necesidades de planificación institucional de recursos de las Naciones Unidas se cubrirían mejor sustituyendo el IMIS.
A project recently completed has determined that future United Nations ERP needs would be best met through a replacement of IMIS.
Por lo tanto, los costos en concepto de servicios de conferencias se cubrirían con los recursos generales que ya se han asignado a las sesiones plenarias.
The related meeting servicing costs would be met, therefore, from overall resources earmarked for the meetings of the plenary.
Bajo el compromiso UFW-ranchero, se cubrirían trabajadores de la H-2A bajo el Acto federal Migratorio y la Protección del trabajador temporal del cual ellos están actualmente excluidos.
Under the UFW-grower compromise, H-2A workers would be covered under the federal Migrant and Seasonal Worker Protection Act, from which they are currently excluded.
Por consiguiente, si la Segunda Comisión aprueba el proyecto de resolución A/C.2/59/L.38, no se necesitarán créditos adicionales, ya que los gastos necesarios se cubrirían mediante los recursos existentes.
Therefore, should the Second Committee adopt draft resolution A/C.2/59/L.38, there would be no requirement for additional appropriation, as the necessary expenses would be accommodated within existing resources.
Todas las necesidades propuestas se cubrirían mediante la consignación existente para el bienio 2008-2009 y los créditos incluidos en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011.
All proposed requirements would be accommodated within the existing appropriation for the biennium 2008-2009 and within the provisions contained in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011.
Se informó a la Comisión Consultiva de que todas las vacantes en la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura se cubrirían en el mes de octubre de 2007.
The Advisory Committee was informed that all vacancies in the Office of the Capital Master Plan would be filled during the month of October 2007.
Por lo tanto, si la Cuarta Comisión aprueba el proyecto de resolución A/C.4/62/L.5, no habría necesidad de consignaciones adicionales, ya que los gastos necesarios se cubrirían con cargo a los recursos existentes.
Therefore were the Fourth Committee to adopt draft resolution A/C.4/62/L.5, there would be no requirement for additional appropriation, as the necessary expenses would be accommodated within existing resources.
Se observó también que los costos que dimanaran de esa obligación se cubrirían con los ingresos pagados por los interesados en concepto de inscripción, pero en última instancia irían a cargo de los otorgantes.
It was also observed that any costs ensuing from that obligation would be covered by registration fees paid by registrants but ultimately borne by grantors.
Se estima que las necesidades de servicio de conferencias para los dos períodos de sesiones ascenderán a 450.000 y 509.400 dólares, respectivamente, como costo total, cantidades que se cubrirían con los recursos disponibles. La Sra.
The respective conference-servicing requirements for the two sessions were estimated to be $450,000 and $509,400, at full cost, which would be accommodated within available resources.
Palabra del día
la cometa