La estructura que se propone contiene mecanismos para la coordinación entre los componentes tanto en la sede de la misión como a los niveles regionales, a fin de garantizar que las actividades políticas y de reconstrucción se respalden mutuamente y no se contradigan. | The proposed structure contains mechanisms for inter-pillar coordination at both the mission headquarters and the regional levels, thus ensuring that political and reconstruction activities support each other rather than run at cross purposes. |
Es una lástima que se contradigan. | It is a pity that they contradict each other. |
No hay necesidad de que el desarrollo y la tradición se contradigan. | There need not be contradiction between development and tradition. |
Puede que las declaraciones efectuadas por diferentes testigos se contradigan y sean necesarias nuevas pruebas. | Statements made by different witnesses may conflict and further supporting evidence may be needed. |
Pero ni tiene que ver con que se contradigan — lo que quieren es expulsar a la gente. | But it is not about whether they contradict each other—it is that they want to remove people. |
El Legislativo tiene un mes para analizar el tema y controlar que las cifras no se contradigan con la Constitución. | The legislature has a month to discuss the issue and make sure that the figures do not contradict the Constitution. |
Es preciso garantizar la protección del consumidor sin fisuras, sin duplicar las regulaciones o que éstas incluso se contradigan. | We need to ensure seamless consumer protection but without regulating the same things more than once or even in contradictory ways. |
También se alienta a los niños a que aconsejen a sus padres cuando la religión, la cultura y las leyes nacionales se contradigan. | Children are also encouraged to give advice to their parents concerning matters where religion, culture and national laws contradict each other. |
Las Condiciones Generales de Venta de los productos del vendedor serán aplicables en tanto no se contradigan con las presentes. | The General Conditions of Sale of the seller's products will be applicable to the extent that they do not contradict the ones herein. |
Juanita no es una mujer bella, pero tiene encanto, es dominante por naturaleza y no le gusta que se contradigan sus opiniones. | Juanita is not a beautiful woman, but she has her charms. She is naturally dominant and does not like having her opinions contradicted. |
La propuesta presentada por Noruega pide compromisos de la OMC que no se contradigan con las obligaciones de los Estados de respetar el derecho a la alimentación. | The proposal by Norway calls for WTO commitments that do not conflict with States' obligations to respect the right to food. |
Del hecho de que la historia y la ficción del señor Proudhon se contradigan a cada paso, el deduce que en esto hay una contradicción. | Since history and the fiction of M. Proudhon contradict each other at every step, the latter concludes that there is a contradiction. |
Tenemos que trabajar a todos los niveles para combatir el terrorismo de manera que no se contradigan los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | We must work at all levels to combat terrorism in a manner that does not contravene the principles of the Charter of the United Nations. |
La verdadera razón es porque pueden sentir que toda persona sincera en lo religioso recibirá la vida eterna, a pesar del hecho de que se contradigan unos a otros. | It is because they hope that all sincere religious people will receive eternal life, despite the fact that they contradict one another. |
El desafío para arquitectos y planificadores es combinar ambos aspectos positivamente y así crear una arquitectura en la que estos ámbitos polarizados no se contradigan. | The challenge for architects and planners, is to combine both aspects in a positive way and thereby create an architecture in which these polarised arguments do not contradict each other. |
Usted no puede darme dos expertos en ciertas áreas, de la misma generación, en el mismo campo de investigación, que no se contradigan. | Where you can't give me two, two experts in certain areas that are in the same generation, in the same area of study, that don't contradict themselves. |
De hecho, es la tarea del teólogo sistematizar las verdades de las Escrituras, para que todas se relacionen entre sí y no se contradigan. | It is in fact the task of the theologian to systematize the truths of Scripture so that they all relate to one another and do not contradict each other. |
Sin embargo, si te fijas en el contrato y en su letra pequeña, puede que detectes aquellas cosas que resulten engañosas o que se contradigan entre sí. | However, if you pick through the contract and fine print, you may find things that stand out as sketchy or statements that contradict one another. |
Me gustaría sugerir que garanticemos que las leyes jurídicas que aprobemos no se contradigan entre sí y que nuestras políticas sean coherentes con nuestros principios. | I would like to suggest that we ensure that the legal acts we are adopting do not contradict each other and that our policies are consistent with our principles. |
También necesitamos un paquete conjunto que incluya la coordinación, el procedimiento de déficit excesivo, la estrategia de salida y la Estrategia Europa 2020, para que no se contradigan mutuamente. | We also need a joint package that includes coordination, the excessive deficit procedure, the exit strategy and Europe 2020, so that these do not contradict each other. |
