En caso de falta de acuerdo o de inasistencia de las partes, se continuara con el trámite arbitral. | In case the parties fail to reach an agreement or attend the hearing, the arbitration process shall proceed. |
Su interés en el tema la llevó a recomendar, cuando compareció ante el Congreso en 2014, que se continuara estudiando los derechos morales. | Her interest in the subject saw her recommend further study of moral rights during testimony before Congress in 2014. |
Comenzando en el impresionante templo de La Merced, cerca de la pintoresca Plaza de Armas, se continuara luego al sitio sagrado de Koricancha. | Starting at the impressive temple of La Merced near the picturesque Plaza de Armas, you will then proceed to the sacred site of Koricancha. |
Esperaba que se continuara centrando la atención en la seguridad alimentaria al tomar en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables en el país. | She hoped that food security would continue to be a focus in taking account of the needs of vulnerable groups in the country. |
Medidas para una socialización del trabajo doméstico fueron introducidas, con el fin de que el peso no se continuara cargando únicamente sobre las mujeres aisladas en sus hogares. | Measures to socialize domestic work were introduced so that this burden would no longer only fall on women, isolated in their homes. |
Para algunas delegaciones, el tema podía codificarse y formar parte del desarrollo progresivo del derecho internacional e instaron a que se continuara avanzando en él pese a su complejidad, así como a las dudas existentes respecto a la viabilidad de su codificación. | To some delegations, the topic was susceptible of codification and progressive development and they urged that further progress be made notwithstanding its complexity, as well as doubts as to the feasibility of its codification. |
En Alemania el proyecto sigue abierto se continuará. | In Germany the project is still open to be continued. |
Se continuará aplicando el memorando de entendimiento con el PMA. | The memorandum of understanding with WFP will continue. |
En la mayoría de los casos, se continuará el tratamiento con Tretinoína. | In most cases, treatment with Tretinoin will continue. |
En la mayoría de los casos, se continuará el tratamiento con ATRA. | In most cases, treatment with Tretinoin will continue. |
Se continuará con esta pauta de dosificación durante tres semanas. | This dosage should be continued for three weeks. |
En caso de intolerancia a la ribavirina, se continuará la monoterapia con Pegasys. | In case of intolerance to ribavirin, Pegasys monotherapy should be continued. |
En la mayoría de los casos, se continuará el tratamiento con vesanoid. | In most cases, treatment with Tretinoin will continue. |
En este sumario se continuará usando la antigua terminología. | The older terminology will continue to be used throughout this summary. |
Se continuará el monitoreo permanente como parte del estudio de observación en Botsuana. | Ongoing monitoring will continue as part of the observational study in Botswana. |
Se continuará con la visita a zonas residenciales de Obrajes, Calocoto y la Florida. | Will continue visiting the residential areas Obrajes Calocoto and Florida. |
Se continuará perfeccionando y fortaleciendo el Estado de Derecho. | The rule of law will continue to be improved and strengthened. |
Si se formula una objeción se continuará el procedimiento. | If objection is made, the proceeding shall continue. |
Se continuará con el tratamiento mientras resulte beneficioso. | Treatment should continue as long as there is a benefit. |
Este año se continuará y promoverá el movimiento de Unir las Manos. | The Joining Hands action will be continued and upgraded this year. |
