Resultados posibles:
continuarán
Futuro para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo continuar.
continuaran
Imperfecto de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo continuar.

continuar

También se continuarán los trabajos sobre los contratos internacionales y la cooperación internacional.
Work would also continue on international contracts and international cooperation.
Los proyectos en curso se continuarán y mejorarán.
Ongoing projects would continue and be enhanced.
Seamos claros: sin esta Directiva se continuarán solicitando patentes.
Let us be clear: without this directive, patents will continue to be filed.
En el plano nacional, se continuarán las actividades de concienciación y de promoción del programa.
At the national level, the programme's awareness-raising and advocacy activities will continue.
Las actividades formativas se continuarán y ampliarán con la intención de llegar a la mayor parte de profesionales.
Training activities will continue and expand with a view to reaching a greater number of professionals.
A medida que los fabricantes continúan desarrollando motores más sofisticados, se continuarán estableciendo nuevas clasificaciones de aceites.
As manufacturers continue to develop more sophisticated engines, new classifications of oils will continue to be developed.
Para ello se continuarán llevando a cabo las pertinentes labores de promoción en los correspondientes pabellones.
The Group will continue to carry out the necessary promotional work at the relevant venues.
El Presidente Freezailah dijo que las directrices se continuarán discutiendo en el proyecto de Programa Bienal de Trabajo 2004-2005.
Chair Freezailah said guidelines could be discussed further in the Draft Biennial Work Programme for 2004-2005.
En el contexto del nuevo sistema de planificación institucional de recursos, se continuarán perfeccionando esas medidas.
These will be further refined in the context of the newly introduced Enterprise Resources Planning system.
Las operaciones humanitarias se continuarán realizando a través del programa de Acción Integral Contra Minas Antipersonal (AICMA), de la OEA.
The humanitarian operations will continue to be coordinated through the OAS Mine Action Program.
Asimismo, se continuarán dictando cursos de capacitación para funcionarios de la Prefectura Nacional Naval y la Dirección Nacional de Aduanas.
Likewise, training courses will continue to be provided for officials of the Naval Prefecture and the Customs Office.
Así que se continuarán usando los puntos de comparación estructurales, los cuales no son obligatorios legalmente, pero que aun así forzarán cambios en la política.
Structural benchmarks, which are not legally binding, but still force policy change, will continue to be used.
Si una nueva versión de proceso se despliega a Producción, los casos existentes se continuarán trabajando en la versión en la cual fueron creados.
If a new process' version is deployed to Production, those existing cases will continue to work with the version they were in.
Si bien se continuarán creando alianzas en los ministerios operacionales competentes en el plano técnico, el coordinador general del programa para el país será el Ministerio de Planificación.
While partnerships in relevant line ministries will continue at the technical level, the overall coordinator of the country programme will be the Ministry of Planning.
Dijo además, que antes de que culmine este año comenzará a funcionar una parte de las instalaciones, incluidos los primeros 700 metros de muelle, al tiempo que se continuarán los trabajos constructivos.
He also announced that some of the facilities will be operative by the end of this year, including the first 700 meters of docks, while construction work will continue.
Se celebraron diversos cursillos sobre metodología y procedimientos relacionados con el equipo de propiedad de los contingentes a los que asistieron asesores militares de misiones permanentes y se continuarán celebrando anualmente a partir de ahora.
A number of workshops on contingent-owned equipment methodology and procedures had been held for military advisers of permanent missions and would now be held on an annual basis.
En esta segunda fase, se continuarán los esfuerzos orientados a conservar la biodiversidad en el Complejo de Bosques Protegidos del Triángulo de Esmeralda, situado entre Tailandia, Camboya y la RDP Lao dentro del marco de un área de conservación de biodiversidad transfronteriza.
It will continue efforts to conserve biodiversity in the Emerald Triangle Protected Forests Complex situated between Thailand, Cambodia and Lao PDR in the framework of a transboundary biodiversity conservation area.
Que continuará la protección del seguro social para todos, como lo ha desarrollado también Rafael Correa, y que también se continuarán construyendo carreteras, cosa que lo ha logrado con mucho éxito el Economista Rafael Correa.
That the protection of social security for everyone, also developed by Rafael Correa will also continue, and that the construction of roads will also continue, something that Economist Rafael Correa has achieved with great success.
El resto de zonas terrestres se continuarán destinando a servicios de acogida a tripulaciones recreativas, administración del puerto, vestuarios, aseos, sedes sociales de entidades deportivas náuticas y actividades ligadas a la pesca artesanal, como elementos de sombra y mobiliario urbano.
The rest of allocating land areas will continue to host recreational services crews, port administration, costumes, restroom, head offices of nautical sports organizations and activities for artisanal fisheries, as shadow elements and street furniture.
Acojo con satisfacción el hecho de que este informe aborde los principales problemas del sector ganadero y no me cabe duda de que se continuarán obteniendo resultados satisfactorios por el bien de la salud pública y de los consumidores europeos.
I welcome the fact that this report addresses the main problems in the livestock sector, and I am sure that satisfactory results will continue to be obtained for the sake of public health and European consumers.
Palabra del día
el muérdago