consagrar
Que los colaboradores se consagren a poner su energía psíquica a disposición de su Guía. | Let the devoted co-worker put his psychic energy at the disposal of his Guide. |
Únicamente florecerá en el Oriente Medio un nuevo espíritu de aceptación recíproca cuando se consagren en las leyes los derechos humanos y la seguridad individual y la dignidad de todos. | A new spirit of mutual acceptance would only flourish in the Middle East when human rights and individual security and dignity for all became rooted in law. |
Ello permite destacar que el mecanismo europeo de apoyo al capital de puesta en marcha está abierto a fondos que se consagren a pequeñas y medianas empresas especialmente activas en investigación y desarrollo. | This highlights the fact that the European support mechanism for start-up capital is open to funds used for small and medium-sized enterprises that are particularly active in research and development. |
Los editores quieren automatizar las operaciones repetitivas y ganar con ello espacio para la creatividad y el periodismo de calidad, para permitir que los redactores se consagren al contenido y la colaboración dentro y fuera de la redacción. | Publishers want to automate the repetitive operations to make room for creativity and quality journalism–to let editorial staff focus on content and collaboration in and beyond their newsroom. |
Exhorto a todos los representantes que se encuentran en este Salón a que se consagren a que esta misión incompleta se haga realidad antes de la clausura de este período de sesiones conmemorativo de la Asamblea General. | I call upon all representatives in this Hall to dedicate themselves to accomplishing this unfinished mission by the close of this commemorative session of the General Assembly. |
Que se consagren, en este año jubilar, al Inmaculado Corazón de María. | May they consecrate themselves in this jubilee year to the Immaculate Heart of Mary! |
En ese día bendecirá de una manera especial a todos los que se consagren a su servicio. | On this day He will in a special manner bless all who consecrate themselves to His service. |
No obstante, aún es preciso que en los otros textos nacionales se consagren también todas estas libertades públicas. | These public freedoms are also enshrined in other national legislative instruments. |
Por eso, les pido que se consagren a María, aquí en este lugar santo donde Ella se apareció. | Therefore I am asking you to consecrate yourselves to Mary here in this holy place where she came. |
Necesitamos comportamientos responsables y necesitamos cinco reglas de oro de comportamiento responsable que se consagren en nuestras políticas. | We need responsible behaviour, we need five golden rules of responsible behaviour to be enshrined in our policies. |
La representación en el Consejo de Seguridad únicamente será democrática cuando la equidad y la justicia se consagren como principios rectores. | Representation on the Security Council will only be truly democratic when equity and justice are enshrined as guiding principles. |
Esto indica claramente que es necesario que unos y otros coincidan y que se consagren más recursos a la cooperación. | This points very clearly to the need to have both sides brought together and more resources put into cooperation. |
¿Tiene acaso una dimensión europea que justifique que se consagren cincuenta minutos de debate a las aves de corral destinadas a la producción de carne? | Does it have a European dimension that justifies devoting 50 minutes of debate to poultry intended for meat production? |
Salvo las excepciones que se consagren en estos Términos de Uso el acceso al Portal es libre y gratuito. | Your access to and use of the Services is conditioned on your acceptance of and compliance with these Terms. |
Al respecto, instamos a todas las autoridades y comunidades de Kosovo a que entablen un diálogo y se consagren a la aplicación de las normas. | In that regard, we call on all authorities and communities of Kosovo to engage in dialogue and standards implementation. |
Hay que conseguir que se consagren más eficazmente a la consecución de los objetivos gemelos de la prevención de conflictos y la gestión de crisis. | We should bring them to bear more effectively on the twin goals of conflict prevention and crisis management. |
Salvo las excepciones que se consagren en estos términos de uso el acceso al portal es libre y gratuito. | Your access to and use of the Service is conditioned upon your acceptance of and compliance with these Terms. |
Es fundamental que estos derechos se consagren en los nuevos Tratados y, sobre todo, en el apartado constitucional del Tratado. | It is all the more important that these rights are enshrined in the new treaties and, above all, in the constitutional section of the Treaty. |
El primero pide a los oblatos que se consagren a María Inmaculada el 17 de febrero y el 8 de diciembre de cada año [117]. | The first of them asked the Oblates to consecrate themselves to Mary Immaculate on February 17 and December 8 of every year. |
Apoyamos plenamente el esfuerzo decidido que ha realizado a fin de que las Naciones Unidas se consagren a esa tarea con todos los medios de que dispone. | We unreservedly support the decisive effort he is making so that the United Nations devotes itself to that through every possible means. |
