se condice

Popularity
500+ learners.
Ello no se condice con la resolución 55/231.
This is at variance with resolution 55/231.
¿Eso no se condice mejor con el espíritu de la ley de Nuremberg?
Does that not come closer to the spirit, at least, of the Nuremberg Law?
Y una tarde me llamó mi médico: "El tumor en tu pierna no se condice con un tumor benigno".
And one afternoon, I got a call from my doctor. "The tumor in your leg is not consistent with a benign tumor."
La psicología cognitiva nos enseña que la gente tiende a creer en aquella información que se condice con sus convicciones preexistentes, sin importar lo improbable que sea.
We know from cognitive psychology that people tend to believe information, however improbable, that is in agreement with their pre-existing beliefs, a phenomenon known as confirmation bias.
Esta postura no se condice con la de Monsanto (Bayer en la actualidad) –el mayor proveedor mundial de semillas transgénicas de soja- lo que llevó a la empresa a no entregar a la Argentina las variedades nuevas de semilla de soja en 2016.
This position is at odds with the position of Monsanto (currently Bayer)—the world's largest supplier of GM soybean seeds—leading the corporation to withhold its new varieties of soybean seeds from Argentina in 2016.
La resolución levanta las sanciones impuestas al Iraq, obedeciendo a una situación que no se condice con las necesidades del pueblo iraquí y dando un paso indispensable y urgente para la normalización de la economía de ese país y su integración a la comunidad internacional.
The resolution lifts the sanctions imposed on Iraq—a situation not appropriate to the needs of the Iraqi people—and thus takes an important and urgently required step towards normalizing the economy of that country and integrating it into the international community.
En efecto el ministro Romero anticipó que el material estaría valuado en 50 millones de dólares, aunque desde NPSGlobal consideramos que la cifra no se condice con el verdadero valor del óxido de uranio natural en el mercado internacional, que es de aproximadamente 113 dólares por kg.
Indeed the Minister Romero anticipated that the material would be valued at $ 50 million dollars, although from NPSGlobal we believe that the figure does not fit with the true value of natural uranium oxide in the international market, which is about $ 113 per kg.
Sin embargo, la realidad en torno a la actividad crediticia del Banco no se condice con su retórica.
Yet, the reality of Bank lending fails to match its rhetoric.
Simplemente no se condice con el cambio de sistema que verdaderamente se requiere para frenar la pérdida de biodiversidad.
It simply does not equate to the real system change to halt biodiversity loss.
El mundo cree, infortunadamente, que la felicidad se condice con el recibir y con el tener riquezas, gloria, distinciones y otros placeres.
Unfortunately, the world believes that joy comes from gaining and possessing wealth, glory, positions and other pleasures.
Restarnos a un esfuerzo posible por elimi- nar el hambre en el mundo no se condice con el liderazgo que nos cabe ejercer.
Not mak- ing every possible effort to eliminate hunger in the world does not befit the leadership that we are called to exercise.
Túnez señaló que una sociedad basada en la solidaridad se condice con una perspectiva colectiva que promueve la participación eficaz y el espíritu ciudadano.
Tunisia submitted that a society based on solidarity is in keeping with a collective, evolving approach that promotes effective participation and a sense of citizenship.
No obstante, la visión de La Boca como un barrio encerrado sobre sí mismo no se condice con la producción y actividad artística desarrollada por sus protagonistas.
Nevertheless, the vision of La Boca as a closed neighborhood within itself does not coincide with the artistic activity and production of its inhabitants.
El proyecto de resolución se condice con los llamamientos a la acción formulados en el marco del Programa 21 y refleja el programa del próximo ciclo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible.
The draft resolution was in line with calls for action under Agenda 21 and reflected the agenda for the upcoming cycle of the Commission on Sustainable Development.
Siempre tendremos el registro de aquello que nos tocó vivir pero también tendremos la sensación de que ese registro (cualquiera sea) no se condice con la realidad.
We will always have a register of what we have experienced, but we will also be left with the feeling that the register (of anything) is not consistent with reality.
Esto se condice con la teoría, al aludir que el estrés laboral crónico o burnout, es una de las principales fuentes de riesgo psicosocial en el trabajo (Bausela, 2005; Olmedo et al., 2001).
This is consistent with the theory, to allude that chronic work stress or burnout, is one of the main sources of psychosocial risk at work (Bausela, 2005, Olmedo et al., 2001).
Pero seamos claros en que ese es el Estado que comenzaron a moldear el 25 de mayo de 1810 y que hoy celebra la burguesía argentina volcada en las calles con un espasmo nacionalista que no se condice con la realidad.
But let's be clear, it is such State that began being shaped on May 25, 1810 and that is celebrated today by the Argentinean bourgeoisie in the streets with a nationalist spasm inconsistent with reality.
El alcance que adquiere el trabajo de los guardaparques en las veintitrés zonas protegidas y en los parques nacionales no se condice con la cantidad ni con la capacidad de los guardaparques, ni con los insumos de equipos e instalaciones necesarios.
The number and ability of rangers of the 23 protected zones and national parks, the supplies of equipments and facilities are not met to the scope of work in the zones.
Discusión Los discursos de los participantes muestran estereotipos de cuidado tradicionalmente asociados al género femenino, lo que se condice con la investigación realizada por Flores, que muestra que existe un marcado constructo social que asocia al género femenino con las tareas de cuidado 14.
Discussion The discourses of the participants show stereotypes of care traditionally associated with the female gender, which is consistent with the research carried out by Flores, showing that there is a marked social construct that associates the female gender with caregiving 14.
Palabra del día
el rocío