Resultados posibles:
complementaría
Condicional para el sujetoyodel verbocomplementar.
complementaría
Condicional para el sujetoél/ella/usteddel verbocomplementar.

complementar

Con ello se complementaría la labor de los equipos operacionales integrados y del Centro de Situación.
This would serve to complement the work of the integrated operational teams and the Situation Centre.
La suma propuesta se complementaría con una asignación de 1,5 millones de dólares en el presupuesto de apoyo de la Oficina de Evaluación.
This would be complemented by an allocation of $1.5 million under the support budget for the Evaluation Office.
Y que se complementaría con un oleoducto y una planta industrial petroquímica.
The complex would be rounded out with a pipeline and a petrochemical plant.
Este estudio se complementaría con otro realizado en 2005, arrojando luz sobre un patrón de consumo emergente.
This study was complemented by another completed in 2007, shedding light on emerging patterns of consumption.
Su labor se complementaría con un programa de asistencia dirigido por el PNUD en que participarían 102 asesores civiles.
Their work was to be complemented by a UNDP-managed assistance programme of 102 civilian advisers.
Este estudio se complementaría con otro realizado en 2005, arrojando luz sobre un patrón de consumo emergente.
This study complemented another study completed in 2005, shining light about the emerging use of this substance.
Cuando esté plenamente desarrollada, la dependencia se complementaría con al menos un monitor en cada uno de los 15 distritos.
At full strength, the unit would be supplemented by at least one monitor in each of the 15 counties.
De manera gradual, la transparencia se complementaría con los derechos de control del OIEA sobre la tecnología, el enriquecimiento y el reprocesamiento de carácter confidencial.
Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing.
Posteriormente, en el año 2016, el subterráneo se complementaría con la Línea Púrpura, que presta servicio en el noroeste de la ciudad.
The subway would be complemented by the Purple Line in 2016, with service in the city's northeast.
La capacidad de la oficina se complementaría con recursos para emplear expertos externos y atender las necesidades operacionales de la Oficina.
The capacity of the office would be supplemented by resources for the employment of outside expertise and for its operational requirements.
Esto se complementaría con un estatuto jurídico claro que incluya unas condiciones laborales iguales a las de los trabajadores trasladados por una empresa de la UE.
This would be complemented by a clear legal status including the same working conditions as workers posted by an EU company.
Esa información se compilaría y se complementaría para formar un perfil completo de cada uno de los Estados, independientemente de su nivel de actividad nuclear.
This would be drawn together and supplemented, in order to form a complete profile on each State, regardless of its level of nuclear activity.
Varios sugirieron que se podría elaborar un conjunto restringido de indicadores que se complementaría con otro conjunto de indicadores más sectoriales.
Several suggested that a limited set of universal indicators could be developed and that these could be complemented by another set of more sector-specific indicators.
La iniciativa de simplificación se complementaría con un interés renovado por la reorganización de las actividades a fin de aumentar la eficacia de las oficinas en los países.
The simplification initiative would be complemented by a renewed emphasis on business re-engineering to improve the efficiency of country offices.
En los próximos años se complementaría la instalación del sistema –el cual permite, entre otras funciones, disparar los misiles– a las demás fragatas de la Marina.
Over the next few years, the system—which enables missile launch, among other functions—should be set up on all the other frigates of the Navy.
La redistribución de estos puestos se complementaría con la adscripción a la Oficina, con carácter no reembolsable, de tres funcionarios de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
These redeployments would be supplemented by the non-reimbursable secondment of three staff to the Office from other organizations of the United Nations system.
El plan se complementaría con el accionar en contra de las fuerzas revolucionarias de El Salvador y Guatemala para hacerlas retroceder o por lo menos contenerlas.
The plan would be rounded out to include actions against the revolutionary forces of El Salvador and Guatemala in order to make them retreat or at least to contain them.
En lo que respecta a la periodicidad, podría elaborarse una versión anual básica del cuestionario para el Estudio de las Naciones Unidas, que se complementaría con módulos adicionales, a intervalos más largos, sobre temas específicos.
As regards periodicity, a core annual version of the questionnaire for the United Nations Survey could be developed, to be supplemented by additional modules, with longer intervals, on specific topics.
De hecho, creo que la biodegradación anaeróbica, la biodegradación de los principales ingredientes orgánicos y la biodegradación de los fosfatos deberían regularse específicamente, porque así se complementaría el reglamento de detergentes.
Indeed, I believe that anaerobic biodegradation, the biodegradation of principal organic ingredients other than surfactants and the biodegradation of phosphates should be regulated specifically, for this would complement the regulation of detergents.
Esa actividad se complementaría con la labor del componente de derechos humanos propuesto para la misión, descrito más adelante, que promovería el desarrollo de un sistema judicial basado en los principios democráticos y en las normas internacionales de derechos humanos.
This activity would be complemented by the work of the mission's proposed human rights component, described below, which would promote the development of a judicial system based on democratic principles and international human rights standards.
Palabra del día
el tejón