atendieran
atender
Se confió al primero la tarea de redactar el reglamento interno y cualquier otro reglamento subsidiario, en tanto que el segundo quedó encargado de establecer enlace con la Oficina de Administración para velar por que se atendieran adecuadamente los requisitos judiciales. | The former was tasked with drafting the internal rules of procedure and any other subsidiary rules, while the latter was tasked with liaising with the Office of Administration to ensure that judicial requirements were adequately addressed. |
Por ejemplo, incluía cerciorarse de que no solo las necesidades de asistencia sino también las de protección se atendieran con eficacia, así como inculcar a las autoridades nacionales y locales una responsabilidad esencial de proteger y asistir a los desplazados internos de conformidad con los Principios. | For instance, it includes ensuring that not only assistance but also protection needs are effectively addressed as well as impressing upon national and local authorities their primary responsibility to protect and assist the internally displaced in conformity with the Guiding Principles. |
En la Declaración de Roma se pidió que se atendieran urgentemente esas cuestiones. | The Rome Declaration made an urgent case for addressing these issues. |
Enviamos escritos a autoridades para que se atendieran los problemas de salud visual que lo aquejan. | We sent letters to the authorities so that the problems of visual health that afflict him may be attended. |
Los manifestantes exigían una mayor transparencia y responsabilidad, así como que se atendieran las necesidades de los heridos de guerra. | Demonstrators focused their demands on calls for greater transparency and accountability, as well as the needs of the war wounded. |
Las evaluaciones eran un elemento positivo, porque aseguraban que se atendieran las prioridades de los beneficiarios y fortalecían además la rendición de cuentas. | He welcomed evaluations, since they ensured that the priorities of beneficiaries were met and also strengthened accountability. |
Si se atendieran las necesidades de servicios de planificación familiar en esos países se aceleraría la transición hacia una tasa de fecundidad menor. | Satisfying the need for family planning will speed the transition to lower fertility in such countries. |
Esto permitiría que se atendieran las necesidades de asistencia técnica a largo plazo y de una manera más coordinada y eficaz. | This would allow for technical assistance needs to be addressed on a long-term basis and in a more coordinated and effective manner. |
En octubre, el Presidente Rwasa del Palipehuto-FNL se negó a liberar a los niños vinculados a su movimiento hasta que se atendieran sus demandas políticas. | In October, Palipehutu-FNL Chairman Rwasa refused to release the children associated with his movement until its political demands were met. |
Pero estos Ministros también acordaron que en caso de que no se atendieran nuestras demandas buscarían la adopción de nuevas medidas sobre el Irán por parte del Consejo de Seguridad. | But those Ministers also agreed to seek further Security Council action on Iran should our demands not be met. |
Pero estos Ministros también acordaron que en caso de que no se atendieran nuestras demandas buscarían la adopción de nuevas medidas sobre el Irán por parte del Consejo de Seguridad. | But those Ministers also agreed to seek further Security Council action on Iran should our demands not be met. |
Los miembros del Consejo esperaban el día en que se atendieran todos los requisitos que figuran en la resoluciones y que Liberia ya no estuviera sujeta a sanciones. | Council members look forward to the day when all the requirements in the resolutions are met and Liberia is no longer subject to sanctions. |
La coordinación entre la Dependencia, la División de Servicios Médicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos contribuyó a que se atendieran de forma más eficiente las necesidades de los evacuados. | Coordination between the Unit, the Medical Services and the Office of Human Resources Management helped address more efficiently the needs of evacuees. |
Es lamentable que no se atendieran las advertencias que hicieron en ese momento varias delegaciones en el Consejo de Seguridad, para las que son importantes los intereses de ambas partes. | It is unfortunate that the warnings given at that time by Security Council delegations—delegations that have the interests of both parties at heart—were not heeded. |
Recordó que se había establecido un comité de alto nivel para asegurar que dicho despliegue se ejecutara como se había previsto y que se atendieran las necesidades de tierra y otras necesidades logísticas. | He recalled that a high-level committee had been established to ensure that the deployment proceeded as planned, and that land and other logistical requirements were provided for. |
Los Estados deberían alentar a esos niños y jóvenes a participar en el proceso de colaboración subregional y en el diálogo bilateral sobre políticas relativas a las cuestiones de migración a fin de que se atendieran sus necesidades de supervivencia. | States should encourage the participation of UMYC in the process of subregional collaboration and/or bilateral policy dialogue on migrant issues to ensure that their survival needs were protected. |
Se ha sugerido que una manera posible de salir adelante sería elaborar una declaración de la Presidencia que sea complementaria al documento L.1, en la que se suministraran las aclaraciones solicitadas y se atendieran a las diversas inquietudes manifestadas. | It has been suggested that a way forward might be to work out a Presidential statement complementary to L.1 in which the clarifications sought could be addressed and concerns alleviated. |
Antecedentes: Jackie Mosio, babelita vinculada a los organizadores, contactó a Babels para solicitar que se atendieran las necesidades de interpretación; el año anterior algunos participantes bilingües se ofrecieron como intérpretes voluntarios. | Background: Babels was contacted by Jackie Mosio, who's a babelita and also linked to the organizers, and asked to take care of the interpretation needs, which the previous year were provided by a few bilingual participants of the conference on a voluntary basis. |
El Comité pidió que se explicaran por escrito las razones que habían inducido a no atender su petición de medidas cautelares y una explicación de cómo el Estado Parte se proponía garantizar que se atendieran tales solicitudes en el futuro. | The Committee sought a written explanation about the reasons which led to disregard of the Committee's request for interim measures and an explanation of how it intended to secure compliance with such requests in the future. |
El representante de Mauricio, con referencia a la organización de un taller sobre productos básicos, como había solicitado la representante de Jamaica, pidió que se atendieran las necesidades de su país a este respecto de manera efectiva habida cuenta de su costo. | The representative of Mauritius, referring to the organization of a workshop on commodities, as requested by the representative of Jamaica, asked that his country's needs in this regard be taken care of in a cost-effective manner. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!