atender
La Reunión recomendó también que se atendiera igualmente a las necesidades de los funcionarios de las prisiones, que a menudo trabajaban y vivían en condiciones difíciles. | The Meeting also recommended that the needs of prison staff, who often are working and living in difficult conditions, be equally addressed. |
También planteábamos la creación de un viceministerio de educación para la Costa Atlántica, donde además de atender la educación en lengua materna, que no la habíamos logrado en aquel momento, se atendiera también la educación en español. | We also proposed the creation of a vice-minister of education for the Atlantic Coast, who, in addition to overseeing education in local languages—which we had not yet even achieved—would also oversee education in Spanish. |
Según Wikipedia, Bono completó esa actuación antes de que se atendiera la lesión. | According to Wikipedia, Bono completed that performace before having the injury attended to. |
Djibouti expresó la esperanza de que se atendiera el pedido de asistencia de Burkina Faso. | Djibouti expressed hope that attention would be made to Burkina Faso's appeal for assistance. |
Resulta francamente incomprensible que no se atendiera la propuesta francesa con vistas a la creación de un llamado gobierno económico. | What is really incomprehensible is that the French proposal to establish an "economic government" has gone unheeded. |
Sería funesto que se atendiera la demanda adicional recurriendo a las fuentes energéticas tradicionales, a saber, el petróleo, el gas y el carbón. | It would be fatal if the additional demand were met by traditional sources - oil, gas and coal. |
Inmediatamente después de la cuestión más importante, el informe del Sr. Funk, pedimos que se atendiera la solicitud formulada en el pleno del lunes pasado. | Following the vote on the most important report, Mr Funk's report, we asked that the wish expressed by this House on Monday should be honoured. |
Sí, entiendo que al fiscal le gustaría que se atendiera eso, pero recuérdele que mi tiempo es valioso y no ha comprado nada del mismo recientemente. | Yes, I understand the D.A. Would like this taken care of, But you remind him that my time is valuable And he hasn't bought any of it recently. |
Hubo considerable apoyo por que se incluyera en el proyecto de instrumento alguna disposición concerniente a los acuerdos OLSA, a reserva de que se atendiera a estas y otras inquietudes (A/CN.9/572, párrs. 99 a 101). | Broad support was expressed for the inclusion of OLSA provisions in the draft instrument, subject to these and other concerns (A/CN.9/572, paras. |
Si no se atendiera la petición del reembolso en los plazos estipulados por la Junta, no se admitirá ninguna otra solicitud de la organización de que se trate. | If the request for a refund is not acceded to by an organization within the time-limit indicated by the Board, a new application from the organization concerned is inadmissible. |
Una solución para la reforma del Consejo de Seguridad requeriría que se atendiera a los intereses de todos y sería una cuestión que tendría que resolverse por consenso o por un acuerdo lo más amplio posible. | A solution to Security Council reform would need to accommodate the interests of all and would have to be resolved by consensus or the widest possible agreement. |
El UNICEF recibió alrededor de 1,2 millones de dólares para contribuir a garantizar que se ofreciera una respuesta coordinada y se atendiera a las necesidades de las personas más vulnerables, en estrecha colaboración con otros asociados en la esfera humanitaria. | UNICEF received approximately $1.2 million to help ensure a coordinated response and address the needs of the most vulnerable, working closely with other humanitarian partners. |
Una mayoría de delegaciones respaldó la idea de que se incluyera en el proyecto de instrumento alguna disposición referente a los acuerdos OLSA, a reserva de que se atendiera a estas y otras inquietudes (A/CN.9/572, párrs. 99 a 101). | Broad support was expressed for the inclusion of OLSA provisions in the draft instrument, subject to these and other concerns (A/CN.9/572, paras. |
El Comité de Sanciones designó cinco países en que se podían recibir pacientes de Libia (a saber, el Reino Unido, Italia, Alemania, Suiza y Francia), y no permitió que ninguno se atendiera en otros países. | The Sanctions Committee designated five countries where Libyan patients could be received (namely the United Kingdom, Italy, Germany, Switzerland and France), and none were allowed to be taken elsewhere. |
La actividad de producción se determinaría con mayor fidelidad si se atendiera al lugar en que se añade valor o se efectúa la última transformación sustancial, y no en el que se forma el tejido crudo. | The production activity would more accurately be determined where the value is added or the last substantial transformation takes place, rather than where the greige fabric is woven. |
Al referirse a las posibles repercusiones de la crisis económica sobre la respuesta frente al sida, el Sr. Sidibé exhortó a que se concibieran criterios innovadores y se atendiera la necesidad de establecer asociaciones nuevas para responder al sida. | Speaking on the potential impact of the financial crisis on the AIDS response, Mr Sidibé called for innovative approaches and the need to establish new partnerships in the AIDS response. |
Cabe preguntar cómo debería hacer frente a esa situación el Estado que haya cometido el hecho ilícito y cuáles serían los efectos de que se atendiera una de esas reclamaciones y no las demás. | It must be asked how the State which has committed the wrongful act is to deal with such a situation, and what would be the effects of the compliance with one of these requests and not with the others. |
Con un 80% de los efectivos laborales dedicado a actividades del sector no estructurado, sería importante que, por conducto del sistema de TEVET, se atendiera a las necesidades de capacitación de ese sector, que son enormes. | With a population of about 80 per cent of the labour force engaged in informal sector activities, it would be important for the TEVET system to address the training needs of the informal sector, which are enormous. |
Aunque no se le ocultaba que en la Sexta Comisión se habían manifestado opiniones a favor de unas directrices no vinculantes, el Relator Especial insistía en que, en esta etapa preliminar, se atendiera más al fondo que a la forma. | While aware of views in the Sixth Committee in favour of non-binding guidelines, the Special Rapporteur urged that at this early stage, the focus be on the substance rather than the form. |
A juicio de la India, la actividad de producción se determinaría con mayor fidelidad si se atendiera al lugar en que se añade valor o se efectúa la última transformación sustancial, y no a aquél en que se forma el tejido crudo. | In India's view, the production activity would more accurately be determined where the value is added or the last substantial transformation takes place, rather than where the greige fabric is woven. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!