Resultados posibles:
asignaba
Imperfecto para el sujeto yo del verbo asignar.
asignaba
Imperfecto para el sujeto él/ella/usted del verbo asignar.

asignar

Popularity
2,000+ learners.
Así pues, el total se asignaba, con arreglo a la Lista, entre diversos países productores de plátanos.
The total was thus allocated, according to the Schedule, among various banana producing countries.
En la Ley del presupuesto de 1999 se asignaba un total de 138 millones de forint para programas dedicados a los romaníes.
The 1999 Budget Act provided a total of 138 million forint for Roma programmes.
Deberíamos recordar que, en aquella época, la OLAF únicamente se asignaba o se vinculaba a la Comisión por razones prácticas.
We should remember that, at the time, OLAF was only allocated or linked to the Commission for practical reasons.
En 2003, una limitación importante consistió en que no siempre se asignaba prioridad al envejecimiento de la población en los programas nacionales de desarrollo.
In 2003, one major constraint was that population ageing was not always accorded high priority in national development agendas.
En el acuerdo de Uagadugú se asignaba la mayor parte de las tareas militares relacionadas con el proceso de paz al centro de mando integrado.
The Ouagadougou agreement assigned most of the military tasks related to the peace process to the integrated command centre.
Se pedía también que se elaborasen planes de acción decenales y se asignaba al Consejo la función de supervisar la aplicación de la Declaración.
It called for the development of 10-year action plans and assigned the Council a role in monitoring progress on the implementation of the Declaration.
En algunas provincias se asignaba el puesto de adopción de decisiones al jefe de la estructura institucional, mientras que otras tenían un nivel bajo de jerarquía gubernamental.
Some of the provinces assigned decision making position to the head of the institutional structure whilst others had a low level of government hierarchy.
La denuncia contenía también información que apuntaba a que la financiación en el marco del programa Golden Sun no se asignaba de manera transparente y competitiva a los explotadores de proyectos.
The complaint also contained information suggesting that Golden Sun funding was not allocated in a transparent and competitive manner to project operators.
El debate se estructuró según un calendario indicativo en que se asignaba el mismo tiempo al examen de tres grupos de cuestiones y tres bloques concretos de cuestiones.
The discussion was structured according to an indicative timetable, which provided equal time for the consideration of three clusters of issues and three specific blocs of issues.
Cuando había que tratar con las mentes legalistas de los judíos cultos o con los sofismas intelectuales de los griegos, esta tarea siempre se asignaba a Simón.
And when it came to dealing with the legalistic minds of the educated Jews or the intellectual quibblings of the Greeks, the task was always assigned to Simon.
SerVaas afirmó que ninguna disposición del contrato estipulaba la transferencia de las técnicas y las capacidades de propiedad de SerVaas, ni se asignaba un valor separado a esa transferencia.
SerVaas asserted that there was no specific contractual provision for the transfer of SerVaas' proprietary knowledge and know-how, nor was a separate value placed on this transfer.
La declaración reflejaba la importancia que se asignaba al establecimiento de un grupo de tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y un fondo fiduciario para el desarrollo en esa esfera.
The declaration reflected the importance attached to the establishment of an ICT task force and an ICT trust fund for development.
La Comisión pidió información sobre el número total de meses de trabajo durante los cuales se asignaba temporariamente a funcionarios de la Base Logística a otras misiones y sobre los motivos de esas asignaciones.
The Committee sought information on the total number of work-months during which UNLB staff members were temporarily assigned to other missions and on the reasons for the assignments.
Con arreglo a estas disposiciones, el superávit anual de la reserva especial de IB (previo acuerdo de los órganos del banco) se asignaba al Estado federado.
In accordance with these legal provisions, the annual surplus from the IB's special-purpose reserve was paid out to the Land (in each case on the basis of a corresponding decision by the Landesbank's bodies).
El debate se estructuró con arreglo al calendario indicativo (véanse NPT/CONF.2010/PC.II/INF.3 y Rev.1 y 2), en el que se asignaba el mismo tiempo al examen de tres grupos de cuestiones y tres bloques de cuestiones específicas.
The discussion was structured according to an indicative timetable (see NPT/CONF.2010/PC.II/INF.3 and Rev.1 and 2), which provided equal time for the consideration of three clusters of issues and three specific blocs of issues.
Aún cuando acogía con satisfacción la inclusión de un tema sobre los EPI en el programa para el sexto período de sesiones de la Comisión, el orador dijo que el examen de los EPI requería más tiempo que el que se asignaba actualmente.
While welcoming inclusion of an item on IPRs in the agenda for the Commission's sixth session, he said that discussion of IPRs required more time than was currently allocated.
Lefler entonces era el que se asignaba al código MemoServ.
Lefler then was the one assigned to code MemoServ.
Si había un problema de personal, se asignaba al CHRO.
If it was a people problem, it went to the CHRO.
Si había un problema financiero, se asignaba al CFO.
If it was a finance problem, it went to the CFO.
Si había un problema tecnológico, se asignaba al CIO.
If it was a technology problem, it went to the CIO.
Palabra del día
el rocío