asegurar
Los analistas regionales se asegurarían de que la información operacional facilitada por las misiones sobre el terreno quedara integrada para fundamentar la planificación y asesoramiento estratégico militar de las Naciones Unidas. | Regional analysts would ensure that the operational information provided by field missions is integrated to inform United Nations military strategic planning and advice. |
Las reformas del Presidente también se asegurarían que, en una demanda en grupo, la mayoría de los beneficios de un acuerdo se destinen, en efecto, a las personas perjudicadas, en vez de los bolsillos de los abogados litigantes. | The President's reforms would also ensure that, in a class action lawsuit, most of the benefits of a settlement will actually go to the people who were injured, rather than into the pockets of trial lawyers. |
Y en esa reunión, los presidentes del Bank of America, JPMorgan, Goldman Sachs, y algunos otros, estuvieron conspirando y decidieron que se asegurarían de que en las campañas electorales presidenciales que están comenzando, no se discutirá la cuestión de la Glass-Steagall. | And at that meeting, the heads of Bank of America, JPMorgan, Goldman Sachs, and some more, conspired and decided that they would make sure that the issue of Glass-Steagall would not come up in the present, beginning presidential election. |
Ellos se asegurarían de que fuera así. | These guys would make sure they could. |
Mientras, ¿se asegurarían de que todos estén en Electrónica? Quiero que todos vean esta entrevista. | In the meantime, will you please make sure that everyone makes it into electronics? |
En respuesta, los periodistas argumentaron que se asegurarían que la corte chequee las huellas digitales presentes en el paquete. | In response, the journalists said that they would ensure the court checked the fingerprints on the package. |
El propietario dijo que se asegurarían de que no haya sábanas ni toallas desgastadas. | The owner said they will make sure that there are no worn sheets or thinning towels in the stock of linens. |
¿Ustedes se asegurarían que sus profetas que los ministran, que los alimentan son alimentados y tengan hospedaje? | Do you make sure that the prophets that minister to you, that feed you are fed and lodged? |
Reyes señaló que había discutido con altos oficiales militares quienes le prometieron que se asegurarían de la seguridad de la prensa. | Reyes said he spoke to top military officials who promised to ensure journalists' safety. |
Las decisiones serían más fáciles de tomar, se evitarían los fracasos y se asegurarían algunos éxitos. | One iota more and we would be overwhelmed by the excess and less, we would be forsaken. |
Así se asegurarían el derecho de vivir del fondo común, y al mismo tiempo ganarían alta estima entre sus hermanos. | Thus they would secure their living from the common store and at the same time gain the high esteem of their brethren. |
Los Estados Unidos se asegurarían el control exclusivo de cualquier reserva energética importante que se encuentre en el territorio o la plataforma marítima cubana. | The United States would have exclusive control of any important energy reserve in Cuba or its marine shelf. |
Las tiendas reguladas cumplirían con los más estrictos y rigurosos requisitos de pureza, y se asegurarían de que los consumidores se educaran sobre el uso. | Regulated outlets would meet strict and stringent purity requirements, and would ensure users are educated about use. |
Dijeron que se asegurarían de que fuera a la cárcel por el resto de mi vida si no hacía lo que me dijeron. | They said they'd make sure I went to jail for the rest of my life if I didn't do what I was told. |
Así, ellos pensaban, se asegurarían de poder pasar desapercibidos por el control de seguridad - incluso si se les requería destapar las botellas y beber el contenido. | This, they thought, would ensure that they would be able to pass through security—even if they were asked to unseal and drink the beverage. |
Las autoridades noruegas declararon en la notificación que se asegurarían de que la ayuda concedida nunca excediera los umbrales de la Sección G. (66) de las Directrices medioambientales. | The Norwegian authorities stated in the notification that they would ensure that the aid granted would never exceed the thresholds of section G. (66) of the Environmental Guidelines. |
En general, con este escenario, no solo se asegurarían los puestos de trabajo existentes en la industria de la Unión, sino que sería razonable prever una nueva expansión de la producción y un crecimiento del empleo. | Overall, under this scenario, not only the existing jobs would be secured, but there would also be a reasonable prospect for further production expansion and increase in employment. |
En general, con este escenario, no solo se asegurarían los 25000 puestos de trabajo existentes en la industria de la Unión (durante el PI), sino que sería razonable prever una nueva expansión de la producción y un crecimiento del empleo. | Overall, under this scenario, not only the existing 25000 jobs of the Union industry (in the IP) would be secured but there would also be a reasonable prospect for further production expansion and increase in employment. |
En general, en este contexto, no solo se asegurarían los 21000 puestos de trabajo existentes en la industria de la Unión (durante el período de investigación), sino que sería razonable prever una nueva expansión de la producción y un crecimiento del empleo. | Overall, under this scenario, not only the existing 21000 jobs of the Union industry (in the IP) would be secured but there would also be a reasonable prospect for further production expansion and increase in employment. |
Las negociaciones para una declaración de las Naciones Unidas sobre el mundo rural podría cambiar la historia: se asegurarían los derechos de los campesinas a alimentar a sus comunidades, proteger su sustento y a los sistemas alimentarios sostenibles y diversos que nos nutren a todos. | The negotiations for a UN declaration on the rights of the rural world could change history: it would guarantee the rights of peasants to feed their communities, protect their livelihood and the sustainable and diverse food systems that nurture us all. |
