arraigar
Evitar que las crisis de protección se arraiguen es un elemento esencial de la protección de los civiles. | Preventing protection crises from becoming entrenched is an important element of civilian protection. |
Se requiere tiempo para que algunos proyectos se arraiguen y que sus beneficios se hagan evidentes. | It takes time for some projects to take root and for advantages to be seen. |
Para que la democracia y las libertades se arraiguen firmemente, debemos promover un sentido auténtico de justicia y solidaridad. | In order for democracy and freedom to be firmly rooted, we must promote a genuine sense of justice and solidarity. |
Esperamos que esto mejore conforme la innovación y la P.I. se arraiguen más profundamente en la cultura empresarial de Colombia. | This, we hope, will improve as innovation and IP become more deeply embedded in Colombia's business culture. |
Y cuando se arraiguen la libertad y democracia en el Medio Oriente, Estados Unidos y el mundo serán más seguros y más pacíficos. | And when freedom and democracy take root in the Middle East, America and the world will be safer and more peaceful. |
Asimismo, es indispensable que los valores fundamentales de la vida religiosa se arraiguen profundamente en la cultura de vuestro país, para que se conviertan en levadura evangélica. | Thus it is essential for the basic values of religious life to become deeply rooted in the culture of your country so that it can leaven it with the Gospel. |
Para que estos valores se arraiguen profundamente en la sociedad de Timor Oriental y den forma a sus instituciones políticas, necesitan sustentarse en el mejoramiento de la realidad cotidiana sobre el terreno a nivel popular. | For such values to become deeply ingrained in East Timorese society and shape its polity, they need to be shored up by the improvement of the day-to-day reality on the ground at the very grass-roots level. |
Los objetivos y los indicadores nacionales han sido desarrollados para garantizar que los objetivos de desarrollo del Milenio se arraiguen firmemente durante los planes de desarrollo para los próximos cinco años y que sean un hito en la visión del desarrollo a largo plazo. | National targets and indicators have been developed to ensure that the MDGs are firmly rooted in the successive five-year development plans and in the milestones of the long-term development vision. |
Esto puede incluso dar lugar a problemas de relación, ya que estos sentimientos se arraiguen y profundizan. | This can even result in relationship issues as these feelings take root and deepen. |
Remojar se requiere para prevenir que las manchas se arraiguen y arruinen la ropa, como sigue:? | Soaking is required to prevent stains from becomingengrained and spoiling the linen, as follows:? |
También deben velar por que las criptomonedas no se arraiguen y pongan en peligro la estabilidad financiera. | They must also ensure cryptocurrencies do not become entrenched and pose a risk to financial stability. |
Esto asegurará que la infección desaparezca y las nuevas bacterias no se arraiguen debajo de la uña. | This will ensure that the infection clears up and new bacteria does not take root under the toenail. |
Los Presidentes expresaron su compromiso a garantizar que la estabilidad política, la democracia y el desarrollo se arraiguen en Haití. | The Presidents expressed their commitment to ensure that political stability, democracy, and development take firm root in Haiti. |
De hecho, ello incluirá funciones de supervisión para velar por que las normas internacionales de derechos humanos se protejan y se arraiguen. | That will naturally include monitoring functions to ensure international standards of human rights are protected and ingrained. |
Y cuando la libertad y la democracia se arraiguen en el Medio Oriente, Estados Unidos y el mundo estarán más seguros y más pacíficos. | And when freedom and democracy take root in the Middle East, America and the world will be safer and more peaceful. |
Debe prepararse el corazón para los principios de la verdad, a fin de que se arraiguen en el alma y hallen sustento en la vida. | The heart must be prepared for the principles of truth, that they may root in the soul and find nourishment in the life. |
Se asegurará también la comunicación y documentación de las nuevas maneras de trabajar, para que esos cambios se arraiguen en la cultura de la Organización; | This step will also ensure communication and documentation of the new ways of working to anchor this in the organizational culture. |
La legitimidad del proceso ante el pueblo iraquí será un elemento clave para garantizar que la democracia y la estabilidad se arraiguen bien en el país. | The legitimacy of the process in the eyes of the Iraqi people will be a key element in ensuring that democracy and stability take deep root in the country. |
El Pacto ofrece un marco que debería propiciar la revitalización de la cooperación regional, incluso de los vínculos comerciales interregionales, que ayudarán a garantizar que la paz y la estabilidad se arraiguen sustancialmente. | The Pact provides a framework that should be conducive to revitalizing regional cooperation, including interregional trade links, which will help to ensure that peace and stability take root sustainably. |
Cuanto más se arraiguen, más potente será la energía y la unión entre el Cielo y la Tierra se expandirá de un modo más poderoso, permitiendo así que se produzca una gran cantidad de cambio. | The more grounded you become the stronger the energy and the union of Heaven and Earth expands more powerfully allowing for greater amounts of change. |
