arraiguen
Presente de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo arraigar.

arraigar

Evitar que las crisis de protección se arraiguen es un elemento esencial de la protección de los civiles.
Preventing protection crises from becoming entrenched is an important element of civilian protection.
Se requiere tiempo para que algunos proyectos se arraiguen y que sus beneficios se hagan evidentes.
It takes time for some projects to take root and for advantages to be seen.
Para que la democracia y las libertades se arraiguen firmemente, debemos promover un sentido auténtico de justicia y solidaridad.
In order for democracy and freedom to be firmly rooted, we must promote a genuine sense of justice and solidarity.
Esperamos que esto mejore conforme la innovación y la P.I. se arraiguen más profundamente en la cultura empresarial de Colombia.
This, we hope, will improve as innovation and IP become more deeply embedded in Colombia's business culture.
Y cuando se arraiguen la libertad y democracia en el Medio Oriente, Estados Unidos y el mundo serán más seguros y más pacíficos.
And when freedom and democracy take root in the Middle East, America and the world will be safer and more peaceful.
Asimismo, es indispensable que los valores fundamentales de la vida religiosa se arraiguen profundamente en la cultura de vuestro país, para que se conviertan en levadura evangélica.
Thus it is essential for the basic values of religious life to become deeply rooted in the culture of your country so that it can leaven it with the Gospel.
Para que estos valores se arraiguen profundamente en la sociedad de Timor Oriental y den forma a sus instituciones políticas, necesitan sustentarse en el mejoramiento de la realidad cotidiana sobre el terreno a nivel popular.
For such values to become deeply ingrained in East Timorese society and shape its polity, they need to be shored up by the improvement of the day-to-day reality on the ground at the very grass-roots level.
Los objetivos y los indicadores nacionales han sido desarrollados para garantizar que los objetivos de desarrollo del Milenio se arraiguen firmemente durante los planes de desarrollo para los próximos cinco años y que sean un hito en la visión del desarrollo a largo plazo.
National targets and indicators have been developed to ensure that the MDGs are firmly rooted in the successive five-year development plans and in the milestones of the long-term development vision.
Esto puede incluso dar lugar a problemas de relación, ya que estos sentimientos se arraiguen y profundizan.
This can even result in relationship issues as these feelings take root and deepen.
Remojar se requiere para prevenir que las manchas se arraiguen y arruinen la ropa, como sigue:?
Soaking is required to prevent stains from becomingengrained and spoiling the linen, as follows:?
También deben velar por que las criptomonedas no se arraiguen y pongan en peligro la estabilidad financiera.
They must also ensure cryptocurrencies do not become entrenched and pose a risk to financial stability.
Esto asegurará que la infección desaparezca y las nuevas bacterias no se arraiguen debajo de la uña.
This will ensure that the infection clears up and new bacteria does not take root under the toenail.
Los Presidentes expresaron su compromiso a garantizar que la estabilidad política, la democracia y el desarrollo se arraiguen en Haití.
The Presidents expressed their commitment to ensure that political stability, democracy, and development take firm root in Haiti.
De hecho, ello incluirá funciones de supervisión para velar por que las normas internacionales de derechos humanos se protejan y se arraiguen.
That will naturally include monitoring functions to ensure international standards of human rights are protected and ingrained.
Y cuando la libertad y la democracia se arraiguen en el Medio Oriente, Estados Unidos y el mundo estarán más seguros y más pacíficos.
And when freedom and democracy take root in the Middle East, America and the world will be safer and more peaceful.
Debe prepararse el corazón para los principios de la verdad, a fin de que se arraiguen en el alma y hallen sustento en la vida.
The heart must be prepared for the principles of truth, that they may root in the soul and find nourishment in the life.
Se asegurará también la comunicación y documentación de las nuevas maneras de trabajar, para que esos cambios se arraiguen en la cultura de la Organización;
This step will also ensure communication and documentation of the new ways of working to anchor this in the organizational culture.
La legitimidad del proceso ante el pueblo iraquí será un elemento clave para garantizar que la democracia y la estabilidad se arraiguen bien en el país.
The legitimacy of the process in the eyes of the Iraqi people will be a key element in ensuring that democracy and stability take deep root in the country.
El Pacto ofrece un marco que debería propiciar la revitalización de la cooperación regional, incluso de los vínculos comerciales interregionales, que ayudarán a garantizar que la paz y la estabilidad se arraiguen sustancialmente.
The Pact provides a framework that should be conducive to revitalizing regional cooperation, including interregional trade links, which will help to ensure that peace and stability take root sustainably.
Cuanto más se arraiguen, más potente será la energía y la unión entre el Cielo y la Tierra se expandirá de un modo más poderoso, permitiendo así que se produzca una gran cantidad de cambio.
The more grounded you become the stronger the energy and the union of Heaven and Earth expands more powerfully allowing for greater amounts of change.
Palabra del día
el relleno