apropien
apropiar
Es importante que las comunidades se apropien de sus procesos. | It's important for communities to take charge of their own activities. |
¿Deseas que tus hijos se apropien de otra actividad verde? | Want your children to latch onto another green chore? |
Ahora hay que lograr que los Estados se apropien de estos mecanismos. | One has to get the States to take ownership of these mechanisms. |
Esta es una acción directa para impedir que las multinacionales se apropien de las semillas, disminuyendo nuestra autonomía y biodiversidad. | This is a direct action to prevent transnational companies from getting hold of the seeds and reducing our autonomy and biodiversity. |
A pesar de este panorama, aún falta que los sectores populares se apropien de la lucha por medios de comunicación populares con los que construir una sociedad más justa. | Grassroots sectors need to take on the struggle for grassroots media with which to build a fairer society. |
La FVS recordó a los delegados que los procedimientos de participación abiertos y flexibles han permitido que la sociedad civil y los pueblos indígenas se apropien de la Convención. | WWF reminded delegates that open and flexible participation procedures have allowed civil society and indigenous peoples to take ownership of the Convention. |
Dedicar más tiempo, capacitación y asistencia técnica a las organizaciones y a los usuarios finales de la red virtual para que se apropien del uso de la tecnología de Internet. | Dedicate more time, training, and technical assistance to organizations and the users of the online network so that Internet technology can be used appropriately. |
Este país, que tiene numerosos activos, nunca será capaz de usarlos para su desarrollo en tanto que dictadores corruptos se apropien de ellos para beneficio de un clan. | This country, which has an abundance of assets, will never be able to use them for its development as long as corrupt dictatorships can seize them for the benefit of a clan. |
De esta forma la FNC logra que todos los productores colombianos reciban el mayor precio posible, minimizando la posibilidad de que intermediarios y especuladores se apropien de una porción del precio pagado por los mercados internacionales. | In this ways the FNC manages to ensure that all Colombian coffee growers receive the best possible price, minimizes the possibility that intermediaries and speculators take a portion of the price paid by international markets. |
De esta forma la FNC logra que todos los productores colombianos reciban el mayor precio posible, minimizando la posibilidad de que intermediarios y especuladores se apropien de una porción del precio pagado por los mercados internacionales. | In this ways the FNC accomplishes its aim of ensuring that all Colombian coffee growers receive the best possible price, minimizes the possibility that intermediaries and speculators take a portion of the price paid by international markets. |
El sistema de DASA permite a los individuos ser evaluados y tratados lo más cerca a sus comunidades como sea posible, permite que las comunidades se apropien de los servicios y facilita la información pública y otros servicios complementarios. | The DASA system enables individuals to be assessed and treated as close to their home communities as possible, allows communities to take ownership of their services and facilitates public information and other adjunct services. |
Requerimos mucha educación ambiental y participación local y hacer lo que hicimos en el Parque Nacional Chagres: involucrar a las comunidades en el proceso y que se apropien de él. | We need more environmental education, local participation, and involvement of the communities in the process so that they make it their own. Today, the people of Chagres (those nearest the nesting areas) are very proud of their eagles. |
Bien sabido es que los medios son ante todo mistificadores, y su capacidad para configurar imaginariamente un lugar solo es comparable a su poder para lograr que quienes viven bajo sus leyes se apropien de dicha imagen. | It is all too well-known that the media are, above all, mystifiers, and their capacity to imaginarily configure a place is only comparable to their power to ensure that whoever lives under their laws should accept that image. |
La sensibilización tiene que ser continua y hay que hacer un estado de situación de los avances, varios balances periódicos para que el movimiento no se quede sin aliento y dejar que los ciudadanos se apropien la lucha de manera continua. | Awareness raising must be continuous and progress must be regularly assessed in order to maintain the momentum and to enable citizens to take ownership of the cause being advocated. |
Háganlo AHORA antes que se apropien de ustedes. | Do this now before it is taken from you. |
No te sorprendas que ellos se apropien de los mejores símbolos y los distorsionen. | Be not surprised that they seize the best symbols and distort them. |
Debemos fomentar en ellos que asuman y se apropien de la hombría o femineidad respectivamente. | We should encourage them to embrace and assume manhood or womanhood. |
No permitiré que se apropien del Complejo. No. | I won't let them seize the compound. |
Ningún proyecto de desarrollo tendrá éxito mientras los destinatarios no se apropien de él. | No development project will be successful if the target population does not take ownership of it. |
Los hermanos nada se apropien, ni casa, ni lugar, ni cosa alguna. | Let the Friars appropriate nothing for themselves, neither house nor place, nor any thing. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!