aplazar
Sería asimismo una desconsideración de los logros realizados por los letones si después de Niza se aplazase la adhesión a una fecha indeterminada. | We would also be belittling the achievement of the Latvian people if we postponed accession indefinitely after Nice. |
Este aplazamiento de la fecha límite para la presentación de las primeras comunicaciones, para tener en cuenta las dos fases del procedimiento establecido en el anexo V, exigía que se aplazase paralelamente el resto del calendario del Grupo Especial. | This postponement of the deadline for first submissions, to take account of both phases of the Annex V procedure, necessitated an equal postponement of the rest of the Panel's timetable. |
El Comité tomó nota de que la organización había pedido que se aplazase el examen de su solicitud. | The Committee noted that the organization had asked for a deferment of its application. |
Por eso quisiera proponer que la votación se aplazase hasta el período de sesiones de noviembre II. | I would therefore like to recommend that the vote on these reports be postponed until the November II part-session. |
Un miembro de la Comisión pidió que se aplazase el examen de las recomendaciones hasta el 20° período de sesiones. | One member of the Commission requested that the examination of the recommendations be deferred to the twentieth session. |
Por todos estos motivos preferiría que se aplazase este debate un mes más, pero bueno, lo acepto. | For all these reasons I would have preferred us to postpone the debate for a month, but so be it. |
En ese momento, conseguimos que la votación final sobre el problema de los organismos modificados genéticamente (OMG) se aplazase. | At the time, we successfully applied for the final vote on the issue of genetically modified organisms to be deferred. |
La UNMOVIC se excusó por no poder realizar la entrevista y, sin aclarar las causas, pidió que ésta se aplazase. | UNMOVIC apologized for not conducting the interview and requested that it should be postponed to another time, without giving any reasons. |
El lunes acordamos que se aplazase la declaración del Consejo sobre el 50 aniversario de la Convención de Ginebra. | We decided on Monday that the Council' s statement on the Fiftieth Anniversary of the Geneva Convention was to be postponed. |
Apoyó cabalmente la propuesta de que se aplazase la entrada en vigor del Programa a fin de llegar a una solución mutuamente aceptable. | He fully supported the postponement of the entry into force of the Parking Programme in order to find a mutually acceptable solution. |
Lo natural habría sido que se aplazase la votación del programa hasta que se hubiesen investigado los problemas de mala administración del dinero en los programas anteriores. | It would seem sensible to postpone a vote until the problems arising from the financial mismanagement of previous projects has been investigated. |
También yo considero que sería un error que hoy se aplazase de algún modo el tema de la relación con Rusia y de la estrategia sobre su configuración. | I too consider it to be a mistake to postpone the issue of our relations with Russia and what form the strategy should take. |
El Sr. Tarabrin (Federación de Rusia) recuerda que en el período de sesiones anterior su delegación había propuesto que se aplazase el examen de la cuestión del otorgamiento de la condición de observador al Instituto. | Mr. Tarabrin (Russian Federation) recalled that at the previous session his delegation had proposed that consideration of the question of granting observer status to the Institute should be deferred. |
La Comisión recomendó además que la decisión sobre los puestos propuestos en la sección 24 (Derechos humanos) del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 se aplazase hasta que se examinara dicho informe. | The Advisory Committee further recommended that action on proposals for posts under section 24, Human rights, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 be deferred, pending consideration of that report. |
El 25 de enero de 2008, el astillero pidió que la fecha de entrega de este buque se aplazase del 31 de diciembre de 2007 al 31 de agosto de 2008. | On 25 January 2008, De Poli asked the Italian authorities for an extension to the delivery deadline for vessel C 241 from 31 December 2007 until 31 August 2008. |
El 29 de mayo de 2000, la Sala de Primera Instancia accedió a una solicitud de libertad condicional de Milan Simić por razones similares y desestimó la solicitud de la acusación de que se aplazase la decisión correspondiente. | On 29 May 2000, the Trial Chamber granted an application for provisional release from Milan Simić on similar grounds, and denied the prosecution's application for a stay of the decision. |
Como alternativa, la Red de Recursos Humanos no tendría objeciones a que se aplazase durante un año el ajuste del nivel de las prestaciones por familiares a cargo, hasta que se hubiese revisado la metodología para determinar su nivel. | As an alternative, the HR Network would not object to postponing by one year the adjustment of the levels of the dependency allowances until the methodology for determining their levels was revisited. |
Esta decisión fue tomada en ausencia de los dos abogados de Pirmatov y a pesar de que éstos habían solicitado el 29 de diciembre de 2005 que se aplazase la vista hasta otra fecha, ya que a ninguno de ellos le sería posible participar en ella. | This decision was adopted in the absence of both Pirmatov's counsel and despite their request of 29 December 2005 to postpone the hearing to another date, as none of them could participate in the hearing. |
Por carta de fecha 12 de septiembre de 2005, el Ministerio de Justicia de la República de Trinidad y Tabago solicitó que se aplazase el examen de su segundo informe periódico previsto el 12 de septiembre de 2005. | By letter dated 12 September 2005, the Ministry of the Attorney-General's Office of the Republic of Trinidad and Tobago requested the postponement of the consideration of its second periodic report by the Committee, scheduled for 12 September 2005. |
Sustituí al presidente Schulz en la Conferencia de Presidentes y pedí que esta pregunta, que está incluida en el orden del día de esta tarde, se aplazase a una sesión posterior, para que el Parlamento pudiera tener en cuenta la evolución reciente en todo este asunto. | I replaced Mr Schulz at the Conference of Presidents and I asked for this question, which is on this evening's agenda, to be postponed until a later sitting so as to allow Parliament to take account of the new developments in this whole affair. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!