albergar
La embajada se trasladará en mayo y se albergará temporalmente en el vecindario Arnona de Jerusalén Al-Quds, reconocido como territorio ocupado según el derecho internacional, hasta que se construya otro edificio. | The embassy is due to be moved in May and will temporarily be hosted in the Jerusalem Al-Quds' Arnona neighborhood, recognized as occupied territory under international law, until another building is constructed. |
Las espléndidas colinas, entre las que se incluyen el inolvidable monte Saana en Kilpisjärvi, o Malla, donde se albergará eternamente la reserva natural más antigua de Finlandia, forman parte del paisaje nacional finlandés, nuestro patrimonio común. | The great fells, including the unforgettable Saana in Kilpisjärvi, or Malla, which will guard the oldest nature reserve in Finland forever, are part of Finland's national landscape, our shared heritage. |
Una sección histórica (cuya inauguración está prevista en 2020), que se albergará en el convento de San Salvador en Jerusalén. | A historical section (whose inauguration is scheduled for 2020), which will be hosted in the Monastery of St. Savior in Jerusalem. |
CyberAndorra le propone transparencia: para cada hotel, se le ofrece una visita virtual de la habitación en la que se albergará, podrá descubrir todos los detalles desde el techo al suelo. | CyberAndorra offers transparency: for each hotel we propose a virtual tour of the bedroom that you'll stay in, you can examine everything in detail, from the ground floor to the roof. |
Durante los próximos meses, Art Basel y la ciudad de Buenos Aires trabajarán ahora en el desarrollo de un programa especialmente diseñado, la primera parte del cual se albergará en la ciudad a finales de 2017. | Over the coming months, Art Basel and the city of Buenos Aires will work on designing a bespoke program, the first part of which will be hosted in the city in late 2017. |
La sede del edificio central en el que se albergará el CIC será un complejo de aprox. 5000 m2 construidos en tres plantas, de elevada eficiencia energética y proyectada con criterios medioambientales avanzados para conseguir un importante ahorro energético y un mínimo impacto ambiental. | The head office of the central building in which CIC will be located will be a complex measuring around 5,000 m2 built on three floors, with high energy efficiency and designed in accordance with advanced environmental criteria to ensure significant energy saving and minimum environmental impact. |
Se albergará en nuestro amplio chalet con capacidad para 6 cazadores por vez. | Our lodge is a roomy chalet fully equipped for up to 6 hunters. |
La desintegración de Yugoslavia propició que se albergara la posibilidad de que Robert Prosinecki renunciara a la nacionalidad yugoslava y se adoptara a la española. | The breakup of Yugoslavia led to the possibility that Robert Prosinecki could renounce his nationality and become Spanish. |
