albergar
Desde el punto de vista del mundo, no hay nadie como tú, aunque tú mismo puedes tener algún conocimiento superficial de la Unidad que se albergaba el fondo de tu corazón. | From the world's point of view, there is no one just like you, although you yourself may have some passing acquaintance with Oneness housed deep in your heart. |
Muy pronto, la incipiente actividad minera generó que compañías inglesas y españolas llegaran hasta la región para extraer el oro que se albergaba en las montañas, eclipsando por completo la tradición pastoril y ganadera de la zona. | Soon afterwards, the emerging mining activity caused English and Spanish companies to reach this area in order to extract the gold lodged by the mountains, totally eclipsing the pastoral and cattle-raising tradition of the zone. |
Subieron al tercer piso, donde se albergaba el departamento de Helena. | They went up to the third floor, where Helena's apartment was. |
Y por las noches se albergaba en la citada cabaña, como anteriormente. | As before, he stayed at night in the shack. |
Aunque una entusiasta multitud se congregó en torno al hotel donde se albergaba, muchos haitianos estaban consternados por su reaparición. | While enthusiastic crowds surrounded his upscale hotel, many Haitians were appalled at his reappearance. |
En una noche de otoño, la barraca de madera en que se albergaba el molino se derrumbó sobre el estanque. | One autumn night the entire wooden superstructure of the mill was swept into the pond. |
Inmueble espectacular donde se albergaba una antigua embajada y que consta de una entrada señorial con detalles originales de la época. | Spectacular building where an old embassy is housed and with an impressive stately entrance decorated with original details from the time. |
El parque ocupa los terrenos que pertenecieron a la empresa nacional de ferrocarriles, donde se albergaba una pequeña estación para el uso de pasajeros en viaje al Brasil o Argentina. | The Park occupies the land that belonged to the national railway company, where is housed a small station for passenger use in journey to the Brazil or Argentina. |
Ayudados por esa estratagema, y por una copiosa lluvia, consiguieron que cierta cantidad de jóvenes, que se albergaba en precarias tiendas de campaña, buscara allí refugio temporario. | Aided by that strategy and by a heavy downpour of rain, a large number of young people attended, looking for temporary refuge under precarious tents. |
Siguen teniendo a su disposición la amplia variedad de materiales sobre políticas (documentos de posición, publicaciones, notas descriptivas, etc.) que se albergaba en nuestro sitio web anterior. | We would like to assure you that you can still access the wealth of policy material - position papers, publications, fact sheets etc - that were stored on our former website. |
A pesar de ello, en el corazón de muchos vascos se albergaba la esperanza de ver en pie un día, una nueva Sabin Etxea que fuera el eje principal del movimiento nacionalista. | However, many a Basque heart harboured the hope that one day there will arise a new Sabin Etxea to serve as reference point for the nationalist movement. |
La edificación está formada por un torreón rectangular donde se albergaba el Palacio del Rey, un ala que se extiende a lo largo de la fachada de poniente, que formaba el Palacio de la Reina. | The construction is formed of: a rectangular tower housing the King's Palace; a wing that extends along the western façade, which formed the Queen's Palace. |
Es por todos conocido que las Torres Gemelas eran un gran centro financiero y comercial de las corporaciones capitalistas de Manhattan, pero pocos saben que mucha gente sin techo se albergaba ahí. | The World Trade Center towers were a major hub of capitalist corporations in lower Manhattan. But what is not so widely known is that many homeless sought shelter there. |
Al 31 de diciembre de 2004 había 730 establecimientos en los que se prestaban servicios sociales (incluidos los hogares de menor capacidad) y en los que se albergaba a 35.531 personas (el 0,7% de la población total). | Seven hundred and thirty social services facilities (including homes for smaller number of persons) were open as of 31 December 2004 and they housed 35,531 inhabitants (0.7 % of the total population). |
En ese tiempo, el Departamento de Ciencias Sociales y de la Con ducta estaba ubicado en una casa vieja de la Tercera Avenida, como a cinco minutos caminando del edificio en el cual se albergaba la Escuela de Enfermería. | At the time, the department of Social and Behavioral Sciences was located in an old house on 3rd Avenue about a five-minute walk from the building in which the School of Nursing was housed. |
