alargar
Se ha permitido que el debate sobre el Proceso Lamfalussy se alargara 30 minutos de más, retrasando el turno de preguntas. | The debate on the Lamfalussy Process was allowed to run 30 minutes into Question Time. |
Se esperaba que la reunión se alargara hasta la noche y por lo tanto un abastecedor entregó el alimento que permitió a los asistentes poder trabajar toda la tarde sin tomar descanso para merendar. | The meeting was expected to run late into the evening and therefore a caterer delivered food which enabled the attendees to be able to work through the evening without taking a break for an evening meal. |
Si la lista de oradores inscritos se alargara demasiado en relación con el tiempo asignado al tema del programa, el Presidente debería imponer un límite a las intervenciones y dar prioridad a los representantes nacionales. | If the list of registered speakers grew long in relation to the remaining time available for the agenda item, the Chair should impose time limits on floor interventions, and preference ought to be given to country representatives. |
En contra de la lectura literal, se argumenta que ya que la Tierra orbita el Sol, es ésta la que debería dejar de rotar para que el día se alargara, pero el Sol no necesitaría detenerse. | Against the literal reading, it is argued that since the Earth orbits the Sun, it would have been the Earth that ceased to rotate, rather than the Sun stopping, that lengthened the day. |
El proceso íntegro de elaboración se alargará por tanto durante más de un día. | The entire production process will therefore have taken more than a full day. |
No me esperes despierto, esta sesión del concejo probablemente se alargará hasta la noche. | Don't wait up for me, this Council session will probably go late into the night. |
Esta será de más extensa a ser hecha en toda su vida y se alargará hasta Bordeaux. | This is the most extensive to be made throughout your life and stretch to Bordeaux. |
La fiesta representa el pórtico de la plena temporada de calçotades que se alargará hasta en abril. | The party represents the portico of the full season which lasts until calçotades in April. |
El otro 20% será recuperado mediante un pland e pagos que se alargará hasta el año 2024. | The other 20% will be recovered through a payment plan that will finish in 2024. |
La Bienal se pondrá en marcha la semana del 15 al 21 de octubre y se alargará hasta diciembre. | The Biennial begins the week of 15 to 21 October and runs until December. |
La gran fiesta se alargará hasta el 16 de agosto con la presentación especial del nuevo disco de Els Amics de les Arts. | This great event runs until 16 August with the special presentation of the Els Amics de les Arts new album. |
La lista de estos conflictos se alargará indudablemente si se permite que un enfoque utilitario prevalezca sobre la búsqueda auténtica del conocimiento. | The list of such conflicts will undoubtedly expand, if a utilitarian approach is allowed to prevail over the genuine quest for knowledge. |
En el recodo del último rincón de la calle, podemos desde ya percibir varias personas haciendo una fila que se alargará gradualmente al ritmo de la llegada del alba. | As we turn the street corner, we can already see men getting into line, a queue that will gradually get longer as the dawn comes. |
Con la puesta en marcha de la iluminación navideña, este pasado día 5 comenzó en Cambrils el ciclo festivo que se alargará hasta el 6 de enero, festividad de los Reyes Magos. | With the launch of the Christmas lights this past 5th Cambrils began in the festive season that lasts until January 6, the feast of the Three Kings. |
Ahora, en 2008, la Comisión quiere reabrir un proceso de negociación que inevitablemente se alargará más allá de la presente legislatura, aunque las empresas no quieren o no pueden negociar debido a su mecanismo interno de toma de decisiones. | Now it is 2008, and the Commission again wants to initiate a negotiation procedure that will inevitably last beyond this legislative term, even though industry is not willing, or is unable, to negotiate owing to its internal decision-making mechanism. |
De este modo, el tubo en oscilación se alargará a partir del centro en direcciones contrarias (hacia la dirección del cuerpo una distancia un poquito mayor), hasta que las ondas acusticas no se amortiguen una a la otra y no se establezca el equilibrio. | Thus, the oscillating tube will extend from center in opposite directions (to the side of body - to a slightly greater distance), until the acoustic waves will cancel each other and the equilibrium will establish. |
Pero dejamos que la broma se alargara demasiado. | But we just let the joke go on for too long. |
Como si la noche se alargara. | It is as if the night has become longer. |
Esa famosa decisión de los siete días de paz total, condujo, sin ningún género de dudas, a que el proceso se alargara y no hubiera toma de decisiones. | That decision of the seven days of total peace, with no doubt whatsoever, delayed the process and prevented decision making. |
El nivel de limpieza alcanzado por los Filtros CJC™ significa que el tiempo de vida previsto para los componentes de la máquina y del aceite se alargara con un factor de 2-10. | The cleanliness level achieved by CJC™ Filters means that the predicted lifetime of machine components and oil is expected to be extended by a factor of 2-10. |
