afirmar
Ahora necesitamos que se afirmen los valores de la democracia y los valores del libre comercio, y confío en que demócratas y republicanos saben que ésa es la misión nacional de los Estados Unidos. | Nowadays, we need to focus on democracy and free trade. And I am sure that both Republicans and Democrats would understand that this is key to the mission the United States has for the world. |
No obstante, como se afirmen las constataciones, de este hecho no se desprende que las pruebas relativas a las relaciones entre productos obtenidas en otros mercados no sean pertinentes a una evaluación de la relación de competencia de los productos en el mercado de que se trate. | However, as stated in the Findings, that does not imply that evidence of product relationships from other markets is irrelevant to an assessment of the competitive relationship of the products in the market in question. |
¡Piensa en cuándo se cumpla esta manifestación y se afirmen los siete estandartes! | Consider when this manifestation will be fulfilled and seven banners will be affirmed! |
Es por esto que les pedimos que se afirmen en su verdad y la guarden con firme intento. | This is why we ask you to affirm to yourselves your truth and guard it with firm intent. |
Se espera que la planificación y la programación colectivas sigan mejorando a medida que esas estructuras se afirmen. | As these structures become more firmly established, collective planning and programming are expected to continue to improve. |
Recomiendo que se afirmen a ustedes mismos que éste es el fin de semana y véanlo en su terminación. | I recommend that you affirm to yourselves that this be the weekend and see it through to its completion. |
Espero que los colegas se afirmen mañana en su enmienda que contiene la prohibición del PVC a partir del año 2005. | I hope that tomorrow Members will also stand by their amendment on banning PVC from the year 2005. |
Permitamos que ellas se afirmen en la Enseñanza de la Luz, pero si algo no está claro para ellas, dejemos que pregunten. | Let them affirm themselves in the Teaching of Light, but if something is not clear to them, let them inquire. |
No creemos que el Consejo de Seguridad necesite que se afirmen aún más las posibles consecuencias negativas para la estabilidad del Sudán. | We do not believe that the Security Council needs more affirmations of the possible negative consequences for the stability of Sudan. |
Es posible que se de un segundo libro acerca del Corazón, pero primero dejemos que los amigos y enemigos se afirmen en el libro ahora terminado. | A second book about the heart may also be given, but first let friends and enemies affirm themselves by the book now finished. |
La razón es porque esto tiene que ver con lo que tomará lugar en el final de los tiempos; habrán consideraciones que se afirmen fuertemente y habrá aquellos quienes permanecerán inciertos. | The reason is because it has to do with what will take place in the end times; there will be views strongly affirming and those who are uncertain. |
Me parece que está muy bien que la Comisión y la UE en general se afirmen como el contribuyente más importante respecto de la realización de la mencionada iniciativa. | I think that it is quite good that the Commission and the EU in general clearly stand out as the single most important contributor towards making this initiative actually work. |
¿Cómo se puede garantizar que estos programas contribuirán a que se adapte su sistema educativo o a que se afirmen los derechos de los niños y jóvenes, que siguen sin respetarse? | How are we to ensure that these programmes really will contribute to changing their educational systems and consolidating the rights of children and young people, which are not always respected? |
La paz, la democracia, la libertad y la justicia social son los valores que queremos que se afirmen en Oriente Próximo y deseamos que Europa desempeñe un papel creciente en este sentido. | Peace, democracy, freedom and social justice are the values that we want to prevail in the Middle East, and we want Europe to play an ever greater role in making that happen. |
En dicha ocasión, Sr. Diouf declaró que la Francofonía desea ser portadora de una visión de un mundo plural en el cual las diferencias se afirmen en un diálogo constructivo y las competencias puedan movilizarse. | Mr. Diouf took advantage of the occasion to affirm the organization's vision of a pluralistic world in which differences are expressed through constructive dialog and the competencies of all are mobilized to their full advantage. |
Debe dar un verdadero impulso, a fin de que todas las naciones que reúne se afirmen como comunidades, compartiendo los valores humanísticos y morales que han hecho de este continente un punto de referencia para muchos otros pueblos. | It must give a genuine impetus so that all the nations which it includes will be consolidated as a community, sharing the human and moral values which have made this continent a point of reference for so many other peoples. |
Lamentamos la retirada de Rusia del Tratado sobre la Carta de la Energía, pero pedimos que se afirmen los principios de dicho Tratado con la Presidencia rusa del G8, por ejemplo, en la Declaración de San Petersburgo. | We regret Russia's withdrawal from the Energy Charter Treaty (ECT), but we recall that the principles of the ECT were affirmed under Russia's presidency of the G8, for instance, in the St Petersburg Declaration. |
