afiancen
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboafianzar.

afianzar

Pero es menos probable que se afiancen.
But they're less likely to stick.
De esta manera, conseguiremos que las raíces se afiancen adecuadamente al tener que alargarse para buscar humedad sobre el terreno.
Thus, the roots will become properly rooted having to be lengthened to find moisture on the ground.
En pocos años, luego de que se afiancen las nuevas inversiones de capital en instalaciones y maquinaria, se verán los altos ritmos de progreso tecnológico.
A few years down the line, after new capital investments in plant and machinery take hold, the high rates in technological progress will be seen.
Por lo tanto, debemos adoptar un planteamiento global por el que se afiancen una base sólida y unos criterios para que las operaciones de mantenimiento de la paz sean más eficientes y efectivas.
We therefore need a comprehensive approach that establishes a solid basis and criteria for making peacekeeping operations more efficient and effective.
La experiencia de los servicios noticiosos para Europa del Este sugiere que la función de Radio y TV Martí será cada vez más importante en el restablecimiento de las relaciones con Cuba y a medida que se afiancen los lazos culturales, académicos y económicos con los Estados Unidos.
The RFE/RL experience suggests that Martí's role will become more important as diplomatic relations with Cuba are restored and cultural, educational and economic ties with the United States expand.
Los grandes cambios del ambiente suelen llevar a la extinción de especies, pero también pueden ofrecer condiciones favorables para que se afiancen poblaciones atípicas y dar pie a nuevas especies que tienen rasgos más acordes con las condiciones externas.
Significant changes in external environmental conditions often drive species to extinction, but they can also be favorable conditions for oddball variant populations to get a toe-hold and to give rise to new species having new features that are more in sync with the new external conditions.
Debe preverse tiempo suficiente para que se afiancen las relaciones.
Adequate time should be allowed for relationships to develop.
Trabajaremos, asimismo, para que la democracia y la libertad se afiancen en el planeta.
We shall also work to ensure that democracy and freedom are consolidated throughout the world.
¿Qué deberían Pedirme? Pídanme que sus conciencias se afiancen.
What shall you ask Me? Ask Me for your awareness to take hold.
A su vez, esto hace que los conciliadores se afiancen en los puestos que ocupan.
This leads, in its turn, to the intrenchment of the conciliators in the posts they occupy.
Que dichos sentimientos se afiancen no depende de internet, sino de las personas involucradas.
Whether these feelings become stronger or not does not depend on the Internet, but on the people involved.
Muchos de ellos no han cubierto sus pasivos en dólares, y serán especialmente vulnerables cuando se afiancen los mayores tipos de interés.
Many of these have not hedged their dollar liabilities and will be particularly vulnerable when higher rates do take hold.
Queremos que tengan el mismo peso en todos los ámbitos de la política diplomática, incluso antes de que se afiancen los conflictos.
We want them to have an equal say in all areas of diplomatic policy even before conflicts set in.
Cuando estos fuegos se afiancen y sean luchados, ellos provocarán una pregunta abrumadora con las personas, en cuanto a lo que está sucediendo.
As these fires take hold and are fought they will bring about an overwhelming wonder with the people as to what is going on.
A medida que se afiancen esos esfuerzos, es importante seguir integrándolos en la labor más amplia para logar la estabilidad, la seguridad y la buena gobernanza en Libia.
As efforts are strengthened, it is important to continue to integrate them into the broader work towards stability, security and good governance in Libya.
Dicho proceso es necesario para que se afiancen las nuevas asociaciones y otras iniciativas en cada una de las esferas de la Iniciativa sobre agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad.
Follow-up is needed in order to give a foothold to new partnerships and other initiatives in each of the WEHAB areas.
Debemos realizar todos los esfuerzos posibles para garantizar que la democracia y el estado de derecho se afiancen, y promuevan la buena gobernanza y eficaces políticas de desarrollo.
We must make every effort to ensure that democracy and the rule of law take root, as well as to promote good governance and effective development policies.
Una tarea clave es integrar, de manera que se afiancen mutuamente, las iniciativas y los recursos nacionales e internacionales para el fomento de la capacidad en los ámbitos interrelacionados de la financiación del programa de desarrollo.
A key challenge is to integrate, in a mutually reinforcing manner, national and international efforts and resources for capacity-building in the interrelated areas of the financing for development agenda.
Vuestras relaciones personales y profesionales, que incluyen diferencias políticas, culturales y religiosas, constituyen uno de los frutos más preciados del curso, y ruego al Señor que estos vínculos se afiancen con los años.
Your personal and professional friendships, which embrace a variety of political, cultural and religious differences, are one of the most precious fruits of the School, and I pray that these bonds will endure through the years.
Si deseas obtener una densidad mayor, es posible realizar una segunda sesión para intercalar nuevos pelos entre los ya trasplantados, pero hay que esperar a que estos se afiancen y vuelvan a crecer normalmente.
If you wish higher density, you may resort to a second session to have new hairs implanted between those that were implanted in the first one, but you must wait for them to grow and get strong.
Palabra del día
disfrazarse