afiancen
afianzar
Pero es menos probable que se afiancen. | But they're less likely to stick. |
De esta manera, conseguiremos que las raíces se afiancen adecuadamente al tener que alargarse para buscar humedad sobre el terreno. | Thus, the roots will become properly rooted having to be lengthened to find moisture on the ground. |
En pocos años, luego de que se afiancen las nuevas inversiones de capital en instalaciones y maquinaria, se verán los altos ritmos de progreso tecnológico. | A few years down the line, after new capital investments in plant and machinery take hold, the high rates in technological progress will be seen. |
Por lo tanto, debemos adoptar un planteamiento global por el que se afiancen una base sólida y unos criterios para que las operaciones de mantenimiento de la paz sean más eficientes y efectivas. | We therefore need a comprehensive approach that establishes a solid basis and criteria for making peacekeeping operations more efficient and effective. |
La experiencia de los servicios noticiosos para Europa del Este sugiere que la función de Radio y TV Martí será cada vez más importante en el restablecimiento de las relaciones con Cuba y a medida que se afiancen los lazos culturales, académicos y económicos con los Estados Unidos. | The RFE/RL experience suggests that Martí's role will become more important as diplomatic relations with Cuba are restored and cultural, educational and economic ties with the United States expand. |
Los grandes cambios del ambiente suelen llevar a la extinción de especies, pero también pueden ofrecer condiciones favorables para que se afiancen poblaciones atípicas y dar pie a nuevas especies que tienen rasgos más acordes con las condiciones externas. | Significant changes in external environmental conditions often drive species to extinction, but they can also be favorable conditions for oddball variant populations to get a toe-hold and to give rise to new species having new features that are more in sync with the new external conditions. |
Debe preverse tiempo suficiente para que se afiancen las relaciones. | Adequate time should be allowed for relationships to develop. |
Trabajaremos, asimismo, para que la democracia y la libertad se afiancen en el planeta. | We shall also work to ensure that democracy and freedom are consolidated throughout the world. |
¿Qué deberían Pedirme? Pídanme que sus conciencias se afiancen. | What shall you ask Me? Ask Me for your awareness to take hold. |
A su vez, esto hace que los conciliadores se afiancen en los puestos que ocupan. | This leads, in its turn, to the intrenchment of the conciliators in the posts they occupy. |
Que dichos sentimientos se afiancen no depende de internet, sino de las personas involucradas. | Whether these feelings become stronger or not does not depend on the Internet, but on the people involved. |
Muchos de ellos no han cubierto sus pasivos en dólares, y serán especialmente vulnerables cuando se afiancen los mayores tipos de interés. | Many of these have not hedged their dollar liabilities and will be particularly vulnerable when higher rates do take hold. |
Queremos que tengan el mismo peso en todos los ámbitos de la política diplomática, incluso antes de que se afiancen los conflictos. | We want them to have an equal say in all areas of diplomatic policy even before conflicts set in. |
Cuando estos fuegos se afiancen y sean luchados, ellos provocarán una pregunta abrumadora con las personas, en cuanto a lo que está sucediendo. | As these fires take hold and are fought they will bring about an overwhelming wonder with the people as to what is going on. |
A medida que se afiancen esos esfuerzos, es importante seguir integrándolos en la labor más amplia para logar la estabilidad, la seguridad y la buena gobernanza en Libia. | As efforts are strengthened, it is important to continue to integrate them into the broader work towards stability, security and good governance in Libya. |
Dicho proceso es necesario para que se afiancen las nuevas asociaciones y otras iniciativas en cada una de las esferas de la Iniciativa sobre agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad. | Follow-up is needed in order to give a foothold to new partnerships and other initiatives in each of the WEHAB areas. |
Debemos realizar todos los esfuerzos posibles para garantizar que la democracia y el estado de derecho se afiancen, y promuevan la buena gobernanza y eficaces políticas de desarrollo. | We must make every effort to ensure that democracy and the rule of law take root, as well as to promote good governance and effective development policies. |
Una tarea clave es integrar, de manera que se afiancen mutuamente, las iniciativas y los recursos nacionales e internacionales para el fomento de la capacidad en los ámbitos interrelacionados de la financiación del programa de desarrollo. | A key challenge is to integrate, in a mutually reinforcing manner, national and international efforts and resources for capacity-building in the interrelated areas of the financing for development agenda. |
Vuestras relaciones personales y profesionales, que incluyen diferencias políticas, culturales y religiosas, constituyen uno de los frutos más preciados del curso, y ruego al Señor que estos vínculos se afiancen con los años. | Your personal and professional friendships, which embrace a variety of political, cultural and religious differences, are one of the most precious fruits of the School, and I pray that these bonds will endure through the years. |
Si deseas obtener una densidad mayor, es posible realizar una segunda sesión para intercalar nuevos pelos entre los ya trasplantados, pero hay que esperar a que estos se afiancen y vuelvan a crecer normalmente. | If you wish higher density, you may resort to a second session to have new hairs implanted between those that were implanted in the first one, but you must wait for them to grow and get strong. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!