Cuando el producto no se acompañe de una copia del albarán de entrega o de la factura. | When the product is not sent with a copy of the delivery note or of the invoice. |
Las tendencias indican que la producción local está aumentando y diversificándose en algunos de estos países10, pero no hay datos concluyentes de que ello se acompañe de un mayor acceso a esos productos (OMS, 2011g). | Trends show that local production is growing and diversifying in some of these countries.10 However, the evidence that local production results in increased access to medical products is inconclusive (WHO, 2011g). |
La promoción debe abarcar que se acompañe a la mujer a las reuniones con otros profesionales. | Advocacy should include accompanying women to meetings with other professionals. |
Es indispensable que toda evaluación del estado de nutrición de los adolescentes se acompañe de una evaluación clínica. | It is imperative that any assessment of nutritional status in adolescents is accompanied by clinical assessment. |
Espero que la creciente liberalización del transporte se acompañe de garantías de desarrollo para las regiones más desfavorecidas. | I hope that the increasing liberalisation of transport will be accompanied by development guarantees for the disadvantaged regions. |
Por último uno del CNI pidió que se acompañe de cantar el himno zapatista y regresamos. | Finally, one of the CNI members asked us to accompany him in singing the Zapatista anthem and then we returned. |
Se recuerda que TUSCANING.com considera muy importante que cada sugerencia recomendada se acompañe de las fuentes (autor y texto de referencia). | We remind that TUSCANING.com consider very important that every recommended suggestion should be completed of sources (author and reference text). |
Espera que ese crecimiento se acompañe de una participación más activa de todos los miembros en la labor de la CNUDMI. | She hoped that that growth would be accompanied by more active participation by all members in the Commission's work. |
El que el pecado, o la desobediencia a la ley moral, se acompañe y resulte en miseria, es asunto de la conciencia. | That sin, or disobedience to the moral law, is attended with, and results in, misery, is a matter of consciousness. |
En el sentido de que, en un proyecto de esta envergadura, el cambio es necesario que se acompañe de normas de obligado cumplimiento. | In the sense that, in a project of this magnitude, the change needs to be accompanied by mandatory rules. |
La stevia es muy recomendable en aquellas personas que la diabetes se acompañe de factores de riesgo cardiovascular como la obesidad, la hipertensión o el colesterol alto. | Stevia is highly recommended for those whom diabetes is accompanied by cardiovascular risk factors such as obesity, hypertension or high cholesterol. |
En el sector pesquero es lícito y necesario el incremento de la productividad. Pero siempre y cuando se acompañe de un incremento de la selectividad. | It is reasonable and necessary to increase production in the fisheries sector, always provided that is accompanied by increased selectivity. |
Por último, la Comisión de Asuntos Sociales ha insistido en que la puesta en marcha de estas disposiciones se acompañe de una vasta campaña de información. | Finally, the Committee on Social Affairs and Employment insisted that the implementation of these provisions be accompanied by an extensive information campaign. |
Las víctimas agradecen el cariño, la atención y, sobre todo, la petición de perdón de Francisco pero quieren que se acompañe de acciones. | The victims appreciate the affection, the attention and, above all, Pope Francis' plea for forgiveness, but they want it to be followed by action. |
Europa debe lanzar una unión eficiente de supervisión bancaria que no se limite solo a la eurozona y se acompañe de un reforma bancaria completa en toda Europa. | Europe must launch an efficient union for banking supervision that reaches beyond the eurozone, accompanied by comprehensive banking reform across Europe. |
Incorporar la levadura de cerveza a nuestra dieta puede beneficiar a muchas personas pero especialmente a las que tienen diabetes, siempre que se acompañe de una dieta adecuada para la diabetes. | Incorporate brewer's yeast to your diet can benefit many people but especially those with diabetes. |
Cualquier miembro del Comité que haya participado en la decisión podrá pedir que se acompañe a las observaciones del Comité un resumen de su opinión personal. | Any member of the Committee who has participated in the decision may request that a summary of her or his individual opinion be appended to the Committee's views. |
De igual forma, Colombia sugiere que la notificación de afectación del acuífero a que se hace referencia en el párrafo 2 se acompañe de datos técnicos y científicos. | Similarly, Colombia proposes that the notification of activities that may affect an aquifer, referred to in paragraph 2 should be accompanied by technical and scientific data. |
La UE propuso un texto sobre que se acompañe al presupuesto con propuestas y con un informe de asesoramiento del Comité Asesor de las Naciones Unidas sobre Cuestiones Administrativas y Presupuestarias. | The EU proposed text on accompanying budget proposals with an advisory report from the UN Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Ante todo, tenemos que cerciorarnos de que se acompañe a los inmigrantes de vuelta a sus países, obviamente en caso en que existan motivos importantes para obrar así. | Above all, we need to make sure that immigrants are escorted back to their own country, obviously in cases where there are genuine reasons for doing so. |
