Pero la actividad después de la crisis no se acompañó de aumento de los precios. | But the post-crisis activity was not accompanied by rising prices. |
La mayor parte del texto estaba en árabe y no se acompañó una traducción al inglés. | Most of the narrative was in Arabic and was not translated into English. |
Este aumento de la población mundial se acompañó de un aumento del consumo de petróleo. | This increase of the world population came along with an increase of the consumption of petroleum. |
La capacitación en evaluación de los efectos por género también se acompañó de la elaboración de proyectos piloto por diversos ministerios. | The gender-impact assessment training had also involved the devising of pilot projects by different ministries. |
La puntuación en la escala de dolor obtenida con Zometa fue consistentemente inferior a la basal y la reducción de dolor se acompañó de una tendencia decreciente en las puntuaciones obtenidas en la escala de uso de analgésicos. | The pain score for Zometa was consistently below baseline and pain reduction was accompanied by a trend in reduced analgesics score. |
Resultados: A las 20 semanas, un 50% de los animales con dieta alta en fósforo presentó calcificaciones aórticas que se acompañó de aumento en la expresión aórtica de RANKL. | Results: At 20 weeks, 50% of animals with a diet high in phosphorus presented aortic calcification accompanied by increased aortic expression of RANKL. In contrast, OPG decreased probably as a consequence of an inflammatory component. |
A destacar que el aumento del peso con la dosis de 0,5 mg/kg no se acompañó de hipertrofia de las células epiteliales luminales o hiperplasia, hipertrofia del miometrio o distensión luminal (Figura 1). | It was notable that the increase in weight with the 0.5 mg/kg dose was not accompanied by hypertrophy of the luminal epithelial cells or hyperplasia, hypertrophy of the myometrium or luminal distension (Figure 1). |
La información relativa a los diferentes procesos de producción para producir «otros productos» y a las diferentes condiciones comerciales cuando se vendían se facilitó en una fase muy tardía de la investigación y no se acompañó con pruebas. | The information concerning different production processes for producing ‘other products’ as well as different commercial terms when selling them were provided at a very late stage of the investigation and was not accompanied by any supporting evidence. |
En estudios hemodinámicos realizados en pacientes con hipertensión esencial, la disminución de la presión arterial se acompañó de una reducción de la resistencia arterial periférica, con aumento del gasto cardíaco y poco o ningún cambio de la frecuencia cardíaca. | In hemodynamic studies in patients with essential hypertension, blood pressure reduction was accompanied by a reduction in peripheral arterial resistance with an increase in cardiac output and little or no change in heart rate. |
Si bien el número de niños es pequeño, se concluye que las esofagitis cáusticas moderadas y severas (grado II y III respectivamente) evolucionaron con mayor frecuencia a la estenosis, el tratamiento con balón neumático logró solucionarla y se acompañó de un bajo número de complicaciones. | Although the study population was small, we concluded that moderate and severe EC (type II and III respectively) developed more frequently to stenosis, balloon treatment was suitable and the number of complications was low. |
Con la comunicación de referencia se acompañó copia del Recurso de Revisión interpuesto por el reclamante ante el Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas en vista de la denegatoria de la Cámara Federal de La Plata, por razón de materia, al admitir este recurso. | Included with the communication in reference was a copy of the appeal for review filed by the complainant with the Supreme Council of the Armed Forces in view of the refusal of the Federal Court of La Plata, for substantive reasons, to admit this appeal. |
Sin embargo, la mejoría de la supervivencia no se acompañó de efectos antitumorales mensurables. | However, the improved survival was not accompanied by measurable antitumor effects. |
Esta mejoría se acompañó de un incremento de la perfusión miocárdica en reposo. | This improvement was accompanied by increased resting myocardial perfusion. |
Esta leve mejoraría del crecimiento se acompañó de una ligera alza de los precios. | This slight upturn was accompanied by a small increase in prices. |
Esto se acompañó de cambios legales y un fomento del trabajo interinstitucional e internacional. | This was accompanied by legal changes and the fostering of inter-institutional and international work. |
El póster se acompañó de un folleto que se distribuyó a cada trabajador. | The poster was matched by an individual worker leaflet. |
En cambio, la reperfusión primaria se acompañó de una reducción importante de la mortalidad. | On the other hand, primary reperfusion led to an important reduction in mortality. |
Ninguno de los episodios de rechazo se acompañó de alteraciones ecocardiográficas ni de síntomas clínicos. | None of these episodes was accompanied by echocardiographic signs nor clinical symptoms. |
La virulencia gubernamental se acompañó de la estridencia de los medios de comunicación. | The governments' virulence was joined by media stridence. |
Tal crecimiento de la actividad operativa se acompañó de una subida del resultado económicos. | Such increase of the operating activity is accompanied by a rise of the economic performances. |
