abate
Presente para el sujeto él/ella/usted del verbo abatir.

abatir

La tormenta con todos sus rayos se abate sobre las ciudades.
The storm with all its rays falls on the cities.
Septiembre de 1939: la guerra se abate sobre el país.
In September 1939, war broke out.
Según el salmista el desastre se abate a nivel personal e incluso a nivel social.
According to the psalmist disaster swoops on a personal level and even at the social level.
Qué y cómo resuenan el uno en el otro y por momentos la imagen se abate sobre nosotros, como una tempestad mugiente.
What resonates and how they resonate with each other, and at times the image swoops down on us like a roaring tempest.
El mecanismo KLAPP LOCK bloquea el contenedor delantero al cargar dos unidades de 20', y se abate para transportar contenedores con túnel.
The KLAPP LOCK locking mechanism secures the front container for 2 x 20' loading and folds away when transporting tunnel containers.
Terminada la guerra civil, el cólera se abate sobre la ciudad de París, de tal suerte que la epidemia provoca varios centenares de víctimas al día.
When the civil war was over, cholera broke out in the city of Paris. The epidemic claimed several hundred victims a day.
Con este ingenioso sistema, la segunda fila de asientos 60/40 se abate hacia delante y se introduce en la zona reposapiés para conformar un espacio de carga totalmente diáfano.
With this ingenious system the second row of 60/40 split seats fold and tumble forward into the footwell to give you a completely flat load-space.
Gracias al inteligente sistema de plegado, el respaldo del asiento central de la segunda fila se abate y rota para ofrecer un cómodo reposabrazos a los pasajeros de los asientos exteriores.
Thanks to a clever folding mechanism, the back of the middle seat in the second row folds down and rotates to offer comfortable armrests for the passengers in the outer seats.
La espada de la dictadura, que hería antaño a los partidarios de la restauración burguesa, se abate ahora sobre los que se rebelan contra la burocracia.
The sword of the dictatorship, which used to fell those who wanted to restore the privileges of the bourgeoisie, is now directed against those who revolt against the privileges of the bureaucracy.
Cuando el poseedor del estado recobra su compostura, el calor se abate, la constitución incrementa en frialdad, el frío supera al calor y el poseedor del estado comienza a tiritar.
When the possessor of the state regains his composure, the heat abates and the constitution increases in coldness and the cold overcomes the heat and the possessor of the state begins to shiver.
Jn 20, 22); en la mañana de Pentecostés la efusión se produce de manera fragorosa, como un viento que se abate impetuoso sobre la casa e irrumpe en las mentes y en los corazones de los Apóstoles.
Jn 20:22); on the morning of Pentecost the outpouring occurred in a resounding way, like a wind which shook the place the Apostles were in, filling their minds and hearts.
Pero quedémonos con que diez países han votado «sí», y solo integrando el debate europeo en todas las cuestiones de política nacional podremos desviar el huracán populista que se abate actualmente sobre nuestros países.
Let us remember, however, that ten countries voted ‘yes’ and that it is only by integrating the European debate within all issues of national politics that we can manage to avert the populist hurricane that is now sweeping over our countries.
Es hora de estudiar, escribir, organizar, enfrentar el bajo nivel político y teórico que se abate en nuestra época, así como la desesperanza, construir la fuerza capaz de cambiar el juego y abrir una salida.
It is time to study, write, organise, and raise the low political and theoretical level that pervades in our time, as well as combat the widespread hopelessness in society, and build a force capable of transforming the situation.
Los reposabrazos pueden abatirse hacia atrás para facilitar las transferencias y el acceso a mesas, la configuración standard de la silla permite superar bordillos de hasta 7 cm y el respaldo se abate hacia delante para facilitar el transporte y almacenaje de la silla.
The armrest can be folded back to facilitate transfers and access to tables, the standard configuration of the chair can overcome curbs of up to 7 cm and the back folds forward for easy transport and storage of the chair.
Me refiero particularmente al materialismo y al nihilismo, a esa visión del mundo que no logra trascender lo que es constatable experimentalmente, y se abate desconsolada en un sentimiento de la nada, que sería la meta definitiva de la existencia humana.
I am referring particularly to materialism and nihilism, to a vision of the world that is unable to move beyond what is scientifically verifiable, and retreats cheerlessly into a sense of emptiness which is thought to be the definitive destiny of human life.
Se abate fácilmente al entrar o salir de la cabina.
Folds away easily when you enter or exit the cab.
Cuanto menor sea el precio, en partes de esta se abate considerablemente.
The lower the price, in parts of this will greatly abate.
La represión se abate sobre la gente que ya no acepta esto.
Repression beats down on a people who no longer accept it.
El cerramiento se abate abriéndose por completo al espacio exterior.
The metallic carpentryunfolds tocompletely open to the outside.
Es grande el dolor que se abate sobre vuestra humanidad.
Large is the pain upon this humanity.
Palabra del día
el muérdago