scoot over

While we are in the car, scoot over.
Mientras estamos en el auto, hazte a un lado.
Excuse me, but could you scoot over a little bit, please?
Discúlpeme, pero ¿podría moverse un poco a un lado, por favor?
Just scoot over a little more.
Solo deslícese un poco más.
If we scoot over a little, I think we can get into the shot.
Si nos escabullimos un poco, creo que podemos salir en esa toma.
Annie, could you scoot over a little?
Annie, ¿te podrías mover un poquito?
Sam... scoot over, it's freezing.
Sam... Échate a un lado, hace frío.
Could you scoot over, please, so I could elbow you in the face?
¿Podrías acercarte, por favor, para poder poner mi codo que en tu cara?
Hey, could you scoot over a little?
¿Te podrías mover un poquito?
Why don't you scoot over.
Por qué no te apartas.
Scoot over, scoot over, I can't fit.
Hazte a un lado, hazte a un lado, no quepo.
All right, well, scoot over.
Está bien, bueno, muévete.
All right, scoot over.
Muy bien, hazte a un lado.
Hey, would you scoot over a smidgen?
¿Podrías correrte un poco?
Can you scoot over just a smidge?
¿Te puedes mover un poco?
Oh, can you guys scoot over a smidge?
¿Pueden moverse un poco?
All right, scoot over.
Sí. Muy bien, hazte a un lado.
Could you scoot over?
¿Podrías correrte un poco?
Fernanda, can you scoot over and make room for your sister, please?
Fernanda, ¿puedes correrte a un lado y hacerle lugar a tu hermana, por favor?
Scoot over so your date can sit down.
Hazte a un lado para que tu cita pueda sentarse.
Scoot over and I'll try.
Muévete un poco y lo intento.
Palabra del día
la aceituna