Además, salpicaron la puerta de su apartamento con un antiséptico verde. | Moreover, a green antiseptic was splashed onto the door of her flat. |
Muchos contingentes de estudiantes salpicaron la manifestación. | Many contingents of students dotted the rally. |
Las protestas salpicaron a otras regiones como por ejemplo Haimen, a 100 kilómetro de Wukan. | Protests are spreading to other regions, such as Haimen, some 100 kilometers from Wukan. |
Las descargas iniciales de los arqueros a caballo y de los arqueros León salpicaron el aire. | The initial volleys from the horsebowmen and the Lion archers peppered the air. |
Un riachuelo de lágrimas salpicaron en la palma de mi hermana que sostuve con ambas manos. | Rivulets of tears splashed down on my sister's palm which I held with both hands. |
Se salpicaron de sangre. | You got his blood on you. |
Si hay productos químicos que salpicaron el ojo, enjuague INMEDIATAMENTE los ojos con agua durante 15 minutos. | If chemicals are splashed in the eye, IMMEDIATELY flush the eye with water for 15 minutes. |
Los combates también salpicaron las cercanías de Najicheván, que fue bombardeada por las tropas armenias en mayo de 1992. | The fighting also spilled into nearby Nakhchivan, which was shelled by Armenian troops in May 1992. |
Por ejemplo, considera el poder penetrante de aquellas gotas de la sangre de Husayn que salpicaron la tierra. | For instance, consider the pervading power of those drops of the blood of Husayn which besprinkled the earth. |
Por ejemplo, considera el poder penetrante de aquellas gotas de la sangre de Æusayn que salpicaron la tierra. | For instance, consider the pervading power of those drops of the blood of Ḥusayn which besprinkled the earth. |
La Presidenta sueca quedará marcada sobre todo por las provocaciones policiales que salpicaron la Cumbre de Gotemburgo. | The Swedish presidency will be marked mainly by the provocative police actions that punctuated the Gothenburg summit. |
Por ejemplo, considera el poder penetrante de aquellas gotas de la sangre de Husayn que salpicaron la tierra. | Back to Top pervading power of those drops of the blood of H usayn which besprinkled the earth. |
Una vez que ella vaciló por un minuto y todavía se colocaba mientras que un rasgón o dos salpicaron en la alfombra roja gastada. | Once she faltered for a minute and stood still while a tear or two splashed on the worn red carpet. |
Mis pies salpicaron más de una vez en pequeños charcos, y sobre mí caían gotas desde arriba, fétidas y repugnantes como si hubieran rezumado de un osario. | My feet splashed more than once in little pools, and drops fell upon me from above, fetid and foul as if they had oozed from a charnel. |
Mis caballos encabritados, enjaezados, se sumergieron en la sangre que corría como en un río; las ruedas de mi carro de batalla se salpicaron de sangre y despojos. | My horses pranced, harnessed, submerged into the blood that ran like in a river; the wheels of my battle cart were splashed with blood and waste. |
En enero de 2008 el Tribunal Supremo ordenó el inicio de un nuevo proceso tras las irregularidades que, en noviembre de 2005, salpicaron la sentencia del tribunal de apelación. | In January 2008, the Supreme Court ordered a retrial because of irregularities that affected the appeal court's verdict in November 2005. |
Se la limpió con la mano, pero la segunda y la tercera salpicaron en silencio el anillo metálico del transportador original, todavía colocado sobre el escritorio. | She wiped it away, but the second and third splashed quietly onto the metal ring of her original transporter, still sitting propped on the back of her desk. |
Las celebridades, incluyendo a Donald Trump y Russell Simmons, salpicaron la primera fila en un momento en que los asientos principales estaban reservados exclusivamente para los editores y las modelos dominaban las portadas de las revistas. | Celebrities–including Donald Trump and Russell Simmons–dotted the front row at a time when the prime seats were reserved solely for editors and models dominated the covers of magazines. |
La revista Science recientemente publicó una investigación que mostraba evidencia de extendidas capas sedimentarias en Marte (en Inglés), que los investigadores interpretaron como el producto de antiguos lagos que alguna vez salpicaron la superficie de Marte. | The journal Science recently published research showing evidence of widespread sediment layers on Mars, which the researchers interpreted to be the product of ancient lakes that once dotted Mars's surface. |
Pero sabemos que incluso en los peores momentos de los escándalos que salpicaron a la Comisión Santer, nunca tuvo la valentía política de desautorizar a la «institución símbolo» del superestado europeo. | We know, however, that, even at the worst moments of the scandals that tarnished the Santer Commission, it has never had the political courage to disown the institution symbolic of the European superstate. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!