salir fuera de

Y si logró salir fuera de la nave, él vendrá por nosotros.
And if he made it off that ship, he will come for us.
Tú vas a tener que pasar página y volver a salir fuera de aquí.
And you're gonna have to move on and get back out there.
Tu única oportunidad, hijo, es salir fuera de Glasgow.
Your only chance, son, is getting out of Glasgow.
Ella puede levantarse y salir fuera de aquí.
She can get up and walk right out of here.
Cuando vivimos dentro del Universo, no podemos salir fuera de él.
When we live inside the Universe, we can't step outside of it.
Gracias por salir fuera de la cadena de mando.
Well, thanks for going outside the chain of command.
Creo que quiero salir fuera de mi mundo feliz.
I think I want to step outside my happy world.
¿Podría salir fuera de la fila, por favor?
Could you step out of the line, please?
Sin tener que salir fuera de la gran ciudad.
Without having to leave behind the big city.
La única cosa que importa es salir fuera de esta cúpula.
The only thing that matters is getting out of this dome. Together.
¿No te encanta salir fuera de la oficina?
Don't you love getting out of the office?
Puede que lo tengamos para salir fuera de aquí.
We might have to get out of here.
Tienes que salir fuera de ese mausoleo.
You need to get out of that mausoleum.
Tu no deberías salir fuera de tu casa por dos años.
What? You couldn't go out of your house for two years.
Hey. creo que se como salir fuera de este lugar.
I think I've got a way out of this place.
No se me permite salir fuera de la muralla.
I'm not allowed to go outside the wall.
¿Cuanto me vas a dejar salir fuera de aquí?
When are you letting me out of here?
Es por eso que tengo que salir fuera de la ecuación.
Which is why I have to take myself out of the equation.
Quiero salir fuera de este país.
I want to go out of this country.
Hola, ahora, eso es salir fuera de aquí.
Hey, now, that's getting back out there.
Palabra del día
aterrador