sainete
Estos dos sainetes, junto con La Tempranica son sus obras más destacadas. | Both these sainetes, together with La Tempranica, are his most outstanding works. |
Su leyenda se construía con anécdotas, sainetes y obras de las que varias han sobrevividos. | His legend took the form of anecdotes, sketches and plays of which several have survived. |
Cosa extraña: mi padre que adoraba a sus clásicos, era un gran autor de sainetes lunfardos. | It's a paradox: my father that adored the classics was a great author of lunfardo sainetes. |
La naturaleza especial de este montaje justificó la introducción de algunos cambios en el texto de ambos sainetes. | The particular naturalism of this staging justified some textual changes for both sainetes. |
Un tango con música y letra de Francisco Bohigas, autor de numerosos sainetes y letras de tangos. | A tango with music and lyrics by Francisco Bohigas, author of numerous sainetes (farces) and tango lyrics. |
Francisco Matilla en esta ocasión ha propuesto para ambos sainetes una lectura filológica, llena de realismo y de humanidad. | On this occasion Francisco Matilla has come up with a philological reading for both sainetes, full of realism and humanity. |
Mientras el público ya se encuentra definitivamente en aquella Buenos Aires de sainetes, milongas y tangos, el paseo va concluyendo. | As the audience finally find themselves in the old Buenos Aires of sainetes, milongas and tangos, the tour comes to an end. |
Participó como músico en muchas obras teatrales de las cuales se le confió la partitura musical, especializándose en sainetes y revistas. | As musician he contributed to many theater plays for which he had to write the music score. He was specialized in sainetes and revues. |
En la puesta en escena del primero de los sainetes se recreó un ensayo en el mismísimo Teatro de Apolo allá por el mes de junio de 1897. | The staging of the first sainete recreated a rehearsal in the Teatro Apolo during June 1897. |
Sirvió la Luna de pretexto a mil bromas y retruécanos trasnochados y a dos docenas de sainetes en que el mal gusto y la ignorancia andaban a la greña. | The moon served as a pretext for a thousand stale puns and a score of ballads, in which bad taste contested the palm with ignorance. |
El desarrollo del argumento de los seis sainetes se caracteriza por su breve duración y por la presencia de una única acción principal, que evoluciona linealmente con pequeños conflictos. | The development of the argument of the six one-act farces is characterized by its brief length and also by the presence of only a principal action, which develops in a linear way with little difficulties. |
Se trata de la obra de preguerra La boda del señor Bringas (1936), última parte de la trilogía oficiosa de sainetes madrileños modernos escrita por Anselmo Cuadrado Carreño y Francisco Ramos de Castro. | This is the pre-war La boda del Señor Bringas (1936), the last part of an informal trilogy of modern, Madrid sainetes written by Anselmo Cuadrado Carreño and Francisco Ramos de Castro. |
Maurice Sand mejoró su teatrillo, creó progresivamente varios cientos de títeres de guante muy perfeccionados, y el mismo creaba los diferentes sainetes (parodias y adaptaciones) que representaba alternando con la improvisación. | Maurice Sand progressively improved his castelet techniques, and created several hundred ever more sophisticated glove puppets, putting his own signature to a number of plays (parodies and adaptations) that he would present alternately with improvisations. |
Estos seis sainetes, agrupados bajo la denominación de Teatro irrepresentable fueron publicados en la revista Aire Libre (Madrid, 1925) y constituyen la primera obra literaria de tema deportivo publicada en el periodismo deportivo. | The six one-act farces, gathered with the name: Teatro Irrepresentable were published in the Aire Libre magazine (Madrid, 1925) and they are also the first literary work with a subject based on sport published in sporting journalism. |
En España, episodios como la expulsión del Paraíso incluían a Don Cristóbal, mientras que en Portugal, en los espectáculos de los Bonecos de Santo Aleixo, la creación del mundo se acompaña de sainetes cómicos y musicales. | In Spain, episodes like the expulsion from Paradise included Don Cristóbal, whereas in Portugal, in the shows of the Bonecos de Santo Aleixo, the creation of the world was interspersed with comical and musical sketches. |
De libros y estudiantes repasa cinco siglos de vida estudiantil y de historia de las universidades a través de multitud de comedias, entremeses, sainetes, aleluyas, pliegos de cordel, zarzuelas, novelas, tratados o libretos, entre otros. | About books and students is a temporary exhibition that looks back five centuries of student life and history of universities through many comedies, interludes, farces, chapbooks, operettas, novels, or scripts treaties, among others. |
La espectacular recreación de los modos teatrales del Madrid fin de siglo llevada a cabo bajo las directrices de Francisco Nieva en este programa con dos sainetes de los Quintero musicados por José Serrano, es la clave de dicho resultado. | Spectacular recreation of Madrid's fin-de-siecle theatrical world is the keynote of this program of two sainetes, by the Quintero brothers with music by José Serrano, under the direction of Francisco Nieva. |
El público aplaude la composición de la mujer, que transmite su desconsuelo a cada uno de los que estamos en la casa.Mientras el público ya se encuentra definitivamente en aquella Buenos Aires de sainetes, milongas y tangos, el paseo va concluyendo. | The audience aplaudes the woman's performance, which transmits grief to all of us.As the audience finally find themselves in the old Buenos Aires of sainetes, milongas and tangos, the tour comes to an end. |
Notas sobre la fotografía; Sainetes y otros desafueros del arte contemporáneo; y de monografías sobre Joan Miró, Benjamín Palencia, Eugenio Fernández Granell, o Nacho Criado, entre otros. | Notas sobre la fotografía; Sainetes y otros desafueros del arte contemporáneo; and of monographic studies on Joan Miró, Benjamín Palencia, Eugenio Fernández Granell, and Nacho Criado, among others. |
Más comentarios se pueden encontrar en la crítica al programa triple de Barbieri –Tres sainetes picarescos–. | Longer comments can be found in our review of the Barbieri triple bill. |
