runaway train

Popularity
500+ learners.
But you were a runaway train.
Pero eras un tren en marcha.
But I feel like a runaway train.
Pero está como un tren.
This is a runaway train.
Este tren se está saliendo de control.
No one must feel as if they are in a carriage being towed along by a kind of runaway train.
Nadie debe sentirse en un segundo coche tirado por una especie de locomotora.
A veteran train engineer (Denzel Washington) and a young conductor (Chris Pine) race the clock to stop an unmanned runaway train–effectively a missile the size of a skyscraper—and prevent disaster in a heavily populated area.
Un veterano ingeniero (Denzel Washington) y un joven conductor (Chris Pine), urdirán un ingenioso plan para intentar pararlo antes de que pueda llegar a descarrilarse en un área densamente poblada provocando un desastre nacional.
No answers are forthcoming from the authorities, so the situation feels a bit like being on a runaway train while the conductor parties and seems oblivious to the problem.
No hay respuestas convincentes de parte de las autoridades, de tal forma que la situación es percibida como que se va en un tren a toda carrera mientras el conductor está de fiesta, y parece no sentir ninguna preocupación ante el problema.
No, that's how to stop a runaway train.
No, eso es cómo parar un tren en movimiento.
He said he was like a runaway train.
Dijo que era como un tren fuera de control.
It's a runaway train, and nobody's driving.
Es un tren fuera de control, y nadie está conduciendo.
It just hits you like a runaway train.
Simplemente te golpea como un tren fuera de control.
I feel like we're on a runaway train.
Siento que estamos en un tren sin frenos.
That's a sick sense of humor for a runaway train.
Es un sentido del humor enfermo, para un viaje sin control en tren.
Tell them they've got a runaway train.
Diles que tienen un tren fuera de control.
We are on a runaway train of love, as it were.
Nosotros estamos en un tren de amor fuera de control, por así decirlo.
This lunch is already a runaway train, no point in stopping it.
Esta comida es ya un tren sin frenos, no hay razón para pararlo.
This whole thing is a runaway train.
Todo esto es un tren fuera de control.
It's like a runaway train.
Es como un tren fuera de control.
You have been on a runaway train Ever since you came back to work.
Has sido como un tres desbocado desde que volviste a trabajar.
Stop a runaway train with the strongest tool in your arsenal: physics.
Detener un tren fuera de control con la herramienta más poderosa en su arsenal: la física.
I'm on a runaway train.
Estoy en un tren fuera de control.
Palabra del día
la miel