rimer

National pavilion, Giardini. Deputy Commissioner, curator: Ángel Kalenberg. Artist: Rimer Cardillo.
Pabellón nacional, Giardini. Vice-comisario, curador: Ángel Kalenberg. Artista: Rimer Cardillo.
Rimer Cardillo's family provided the earliest context for his artistic aptitude.
La familia de Rimer Cardillo ofrece el primer contexto de su vocación artística.
The exhibition included works by Rimer Cardillo.
En esa exhibición había obras de Rimer Cardillo.
Rimer Cardillo explores the interaction between humans, animals, minerals, plants and the natural environment.
Rimer Cardillo explora la interacción entre seres humanos, animales, minerales, plantas y naturaleza.
The stratums of meaning present in Rimer Cardillo's work are connected to aesthetic and cultural experiences.
Los estratos de significación que están presentes en la obra de Rimer Cardillo se relacionan con experiencias estéticas y culturales.
The cultural archaeology present in Rimer Cardillo's work is linked to the reclamation of an ancient heritage.
La arqueología cultural que está presente en la obra de Rimer Cardillo se vincula a la reclamación de una antigua herencia.
STRATUM The stratums of meaning present in Rimer Cardillo's work are connected to aesthetic and cultural experiences.
ESTRATOS Los estratos de significación que están presentes en la obra de Rimer Cardillo se relacionan con experiencias estéticas y culturales.
The artist Rimer Cardillo offered engraving courses at the Lebanese Academy of Fine Arts (ALBA) on April and November 2009.
El artista plástico Rimer Cardillo ofreció cursos de grabado en la Academia Libanesa de Bellas Artes en abril y noviembre de 2009.
Rimer Cardillo:Partly yes, there is an entire archeological past in Uruguay which, only in recent years, has been accorded the importance it actually deserves.
Rimer Cardillo:En parte sí, hay todo un pasado arqueológico en el Uruguay que recién en los últimos años se le da la importancia que realmente tiene.
Through his art, Rimer Cardillo shares with viewers a searching inquiry into relations across borders and a rigorous investigation of continuities between historical epochs.
A través de su arte, Rimer Cardillo comparte con los espectadores una inquisidora búsqueda de relaciones, atravesando fronteras y haciendo una rigurosa investigación de épocas históricas y sus continuidades.
Rimer Cardillo Traditional artistic techniques within disciplines are at this time no longer enough to express the ideas and feelings connected to the era we are living in.
Rimer Cardillo Dentro de cada disciplina, las técnicas artísticas tradicionales ya no alcanzan en este momento para expresar las ideas y los sentimientos conectados a la era en que vivimos.
Rimer Cardillo began his artistic career in Uruguay as a printmaker, honing his skills in a field that thrives on media specialization and technical achievement—often at the expense of conceptual rigor.
Rimer Cardillo comenzó su carrera artística en Uruguay como grabador, aguzando sus habilidades en un campo que se nutre de la especialización de los medios y el logro técnico — a menudo a expensas del rigor conceptual.
Images of ancient civilizations, excavations and remnants come to mind with the term and in this sense the new sculptural assemblage works of Rimer Cardillo can be placed in an aesthetic that carries the tone of the archaeological.
El término nos trae a la mente imágenes de antiguas civilizaciones, de excavaciones y ruinas y, en este sentido, el nuevo montaje escultórico de las obras de Rimer Cardillo puede situarse en el ámbito de una estética que lleva el timbre de lo arqueológico.
Rimer Cardillo:In addition to the Venice Biennial of 2001 I have participated in the Havana Biennial, the Mercosur Biennial, I have been in over 100 international engraving biennials, and that has been very important for me.
Rimer Cardillo:Además de la bienal de Venecia de 2001 he estado en la bienal de La Habana, en la bienal del Mercosur, he estado en más de 100 bienales internacionales de grabado, en trienales de grabado, y eso ha sido muy importante.
Rimer Cardillo:I have always been very attracted to the tools of engraving, and unique works on paper, collage, hand-made paper, in fact, this is the type of work I have been most focused on, even in my installations.
Siempre he sentido mucha atracción por las herramientas, dentro del grabado y la obra única sobre papel, el colage, el papel hecho a mano, en fin, en ese tipo de obra es en lo que más me he enfocado, inclusive en instalaciones.
This and all subsequent quotes from Rimer Cardillo are from conversations with the artist that occurred during the organization of the exhibition during 2003 and 2004.
Esta y todas las citas posteriores de Rimer Cardillo fueron extraídas de conversaciones con el artista que tuvieron lugar durante la organización de la exhibición en 2003 y 2004.
When Rimer Cardillo was living in Uruguay, many years ago, he used to come to my home and spend long hours observing insects through a microscope, and drawing them.
Cuando Cardillo vivía en Uruguay, hace muchos años, a veces venía a nuestra casa y pasaba horas observando los insectos bajo el microscopio, y dibujándolos.
Palabra del día
silenciosamente