revellín

In both cases, often a revellín was in front with door in bend and drawbridge.
En ambos casos, muchas veces se anteponía un revellín con puerta en recodo y puente levadizo.
Sometimes, in front of every curtain, a lens was intervening or revellín, to protect her due.
A veces, delante de cada cortina, se interponía una luneta o revellín, para protegerla debidamente.
In the door of the revellín a niche shelters the image of San Vicente, saint to title of the same ones.
En la puerta del revellín una hornacina alberga la imagen de San Vicente, santo titular de las mismas.
The intermediate space between the revellín and the curtain trancurre in bend, being the pit and the bridge perfectly beaten from both flanks by the artillery.
El espacio intermedio entre el revellín y la cortina trancurre en recodo, siendo el foso y el puente perfectamente batidos desde ambos flancos por la artillería.
To prevent the access to the city for the doors, these were forticadas, isolating them by means of a drawbridge or interposing a revellín with double door (sometimes in bend).
Para impedir el acceso a la ciudad por las puertas, éstas eran forticadas, aislándolas por medio de un puente levadizo o interponiendo un revellín con doble puerta (a veces en recodo).
The autonomous city of Ceuta has awarded Tecnocontrol Servicios the maintenance and use of the Theatre- Auditorium installations in Revellín.
La Ciudad Autónoma de Ceuta ha adjudicado a Tecnocontrol Servicios el mantenimiento y uso de las instalaciones del Teatro-Auditorio de Revellín.
To the east, on his way to Merida and the capital of the kingdom, the door of La Trinidad, defended by the Revellín San Roque.
Al este, camino de Mérida y de la capital del reino, la puerta de La Trinidad, defendida por el Revellín de San Roque.
To the east, on his way to Merida and the capital of the kingdom, the Puerta de La Trinidad, which was defended by the Revellín San Roque and the strength of the Picuriña.
Al este, camino de Mérida y de la capital del reino, la Puerta de La Trinidad, que estaba defendida por el Revellín de San Roque y el fuerte de la Picuriña.
The Ruavieja Street leads onto the Barriocepo Street which goes as far as the limits of the old quarters of the city, for Revellín Gateway, the only visible remnant of the wall that protected the city.
La calle Ruavieja da paso a la calle Barriocepo y por ella se sale de los límites de la ciudad antigua, por la Puerta del Revellín, único resto visible del cinturón amurallado que protegía a la ciudad.
It motivated the construction of the forts of the Prince or of the Picuriña and that of the Trinidad or revellin of San Roque.
Ello motivó la construccion de los fuertes del Principe o de la Picuriña y el de la Trinidad o revellin de San Roque.
Palabra del día
el inframundo