Resultados posibles:
reubicar
Podría ser un buen lugar para que tú y tu gente se reubiquen. | Could be a good place for you and your people to resettle. |
Los Estados miembros recibirán 6000 EUR por cada persona que reubiquen en su territorio. | Member States will receive €6,000 for each person relocated on their territory. |
Necesito que me reubiquen . | I need to make a move. |
El gobierno estatal de Virginia está ofreciendo incentivos financieros a las empresas para que se reubiquen o establezcan allí. | The Virginian state government is offering financial incentives to companies to relocate or establish themselves there. |
Las situaciones de emergencia con frecuencia requieren que las familias dejen su hogar y se reubiquen en refugios, en otras ciudades o incluso fuera del estado. | Emergency situations often require families to leave home and relocate to shelters, other cities, or even out of state. |
Garantías par la seguridad de las personas desplazadas que retornen o se reubiquen, así como restitución o compensación de los bienes perdidos. | Guarantees for the security of displaced people that return to their places of origin or are resettled. Restitution or compensation for lost property. |
Por lo tanto, existe presión para que se reubiquen las viviendas de los ladrilleros al nuevo sitio, lo cual a su vez frustraría el propósito de la reubicación. | This then is a pressure to relocate residences to near the new site, which in turn would defeat the purpose of the relocation. |
No obstante, hay que extremar los esfuerzos para eliminar o reducir considerablemente los cultivos ilícitos y evitar que éstos reaparezcan o se reubiquen en otras zonas. | However, more efforts are needed to eliminate or significantly reduce illicit crop cultivation and to prevent such cultivation from re-emerging or from being relocated to other areas. |
Los Estados deben alentar la cooperación internacional, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo, para evitar que aparezcan cultivos ilícitos o que éstos se reubiquen en otras áreas. | States should encourage international cooperation, including, as appropriate, preventive alternative development, to prevent illicit crop cultivation from emerging in or from being relocated to other areas. |
Los Estados deben alentar la cooperación internacional, que abarca, si procede, el desarrollo alternativo preventivo, para evitar que aparezcan cultivos ilícitos o que éstos se reubiquen en otras zonas. | States should encourage international cooperation, including, as appropriate, preventive alternative development, to prevent illicit crop cultivation from emerging in or from being relocated to other areas. |
Los miembros inscritos que se reubiquen a sitios dentro del área de servicio OCONUS pueden elegir ser dados de baja del TDP, dentro de 90 días de calendario de la reubicación. | Enrolled members who relocate to locations within the OCONUS service area may elect, within 90 calendar days of the relocation, to disenroll from the TDP. |
Con un rublo depreciado, Rusia es capaz de forzar que fábricas que estén ubicadas en la Unión Europea se reubiquen en Rusia, de otra manera estas compañías pierden su mercado. | With a depreciated ruble, Russia is able to force manufacturing that might have been located in the EU to be located in Russia; otherwise these companies lose the market. |
Los Estados miembros que reubiquen a solicitantes manifiestamente necesitados de protección internacional recibirán una cantidad a tanto alzado de 6000EUR por cada persona reubicada, con cargo al Fondo de Asilo, Migración e Integración (FAMI). | Member States that relocate applicants in clear need of international protection will receive a €6000 lump sum for each relocated person, under the Asylum, Migration and Integration Fund (AMIF). |
Algunos delegados hicieron hincapié en la necesidad de evitar la duplicación de trabajo cuando se reubiquen puestos, y de terminar con los arreglos existentes de las URC y firmar MdE con la mayor parte de instituciones y países. | Some delegates emphasized the need to avoid duplication of work when relocating posts, and to end existing RCU arrangements and sign new MoUs with host institutions and countries. |
Sin embargo, en cuanto abren los refugios, nuevas olas de migrantes inundan los espacios públicos, donde cientos de profesores, ingenieros, mecánicos, exsoldados y sus hijos han estado acampando durante semanas en condiciones insalubres, esperando a que los reubiquen. | Yet as quickly as new shelters open, new waves of migrants flood public spaces where hundreds of teachers, engineers, mechanics, ex-soldiers and their children have been camping for weeks in unsanitary conditions, waiting to relocate. |
Un año y medio después de que el terremoto que más víctimas ha cobrado en el hemisferio occidental devastó a Haití, en los más de 1.000 campamentos inestables de Puerto Príncipe 650.000 víctimas siguen a la espera de que las reubiquen en viviendas más permanentes. | A year and a half after the Western Hemisphere's deadliest earthquake devastated Haiti, 650,000 victims still wait for permanent housing in more than 1,000 unstable emergency camps dotting Port-au-Prince. |
Es necesario que los Estados Miembros reubiquen a los testigos y a las personas condenadas, así como a las personas absueltas. | Member States are needed to relocate witnesses and sentenced persons, as well as individuals who have been acquitted. |
Y CONSIDERANDO que una modificación de la estructura tributaria actual de Croacia puede proporcionar más incentivos para que los jubilados se reubiquen en Croacia. | AND WHEREAS, the modification of Croatia's current tax structure may provide further incentives for retirees to relocate to Croatia. |
En el marco de dicho programa se presta apoyo a las víctimas y a sus hijos a fin de que se reubiquen y reanuden su vida en la comunidad. | In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. |
Los Estados pueden aportar una importante contribución no monetaria a la labor del Tribunal si acceden a encargarse del cumplimiento de las penas o aceptan a testigos para que se reubiquen en su país. | States can make a significant non-cash contribution to the work of the Court by agreeing to enforce sentences or by accepting witnesses for resettlement. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!