Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboreubicar.
reubiquen
-relocate
Imperativo para el sujetoustedesdel verboreubicar.

reubicar

Podría ser un buen lugar para que tú y tu gente se reubiquen.
Could be a good place for you and your people to resettle.
Los Estados miembros recibirán 6000 EUR por cada persona que reubiquen en su territorio.
Member States will receive €6,000 for each person relocated on their territory.
Necesito que me reubiquen .
I need to make a move.
El gobierno estatal de Virginia está ofreciendo incentivos financieros a las empresas para que se reubiquen o establezcan allí.
The Virginian state government is offering financial incentives to companies to relocate or establish themselves there.
Las situaciones de emergencia con frecuencia requieren que las familias dejen su hogar y se reubiquen en refugios, en otras ciudades o incluso fuera del estado.
Emergency situations often require families to leave home and relocate to shelters, other cities, or even out of state.
Garantías par la seguridad de las personas desplazadas que retornen o se reubiquen, así como restitución o compensación de los bienes perdidos.
Guarantees for the security of displaced people that return to their places of origin or are resettled. Restitution or compensation for lost property.
Por lo tanto, existe presión para que se reubiquen las viviendas de los ladrilleros al nuevo sitio, lo cual a su vez frustraría el propósito de la reubicación.
This then is a pressure to relocate residences to near the new site, which in turn would defeat the purpose of the relocation.
No obstante, hay que extremar los esfuerzos para eliminar o reducir considerablemente los cultivos ilícitos y evitar que éstos reaparezcan o se reubiquen en otras zonas.
However, more efforts are needed to eliminate or significantly reduce illicit crop cultivation and to prevent such cultivation from re-emerging or from being relocated to other areas.
Los Estados deben alentar la cooperación internacional, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo, para evitar que aparezcan cultivos ilícitos o que éstos se reubiquen en otras áreas.
States should encourage international cooperation, including, as appropriate, preventive alternative development, to prevent illicit crop cultivation from emerging in or from being relocated to other areas.
Los Estados deben alentar la cooperación internacional, que abarca, si procede, el desarrollo alternativo preventivo, para evitar que aparezcan cultivos ilícitos o que éstos se reubiquen en otras zonas.
States should encourage international cooperation, including, as appropriate, preventive alternative development, to prevent illicit crop cultivation from emerging in or from being relocated to other areas.
Los miembros inscritos que se reubiquen a sitios dentro del área de servicio OCONUS pueden elegir ser dados de baja del TDP, dentro de 90 días de calendario de la reubicación.
Enrolled members who relocate to locations within the OCONUS service area may elect, within 90 calendar days of the relocation, to disenroll from the TDP.
Con un rublo depreciado, Rusia es capaz de forzar que fábricas que estén ubicadas en la Unión Europea se reubiquen en Rusia, de otra manera estas compañías pierden su mercado.
With a depreciated ruble, Russia is able to force manufacturing that might have been located in the EU to be located in Russia; otherwise these companies lose the market.
Los Estados miembros que reubiquen a solicitantes manifiestamente necesitados de protección internacional recibirán una cantidad a tanto alzado de 6000EUR por cada persona reubicada, con cargo al Fondo de Asilo, Migración e Integración (FAMI).
Member States that relocate applicants in clear need of international protection will receive a €6000 lump sum for each relocated person, under the Asylum, Migration and Integration Fund (AMIF).
Algunos delegados hicieron hincapié en la necesidad de evitar la duplicación de trabajo cuando se reubiquen puestos, y de terminar con los arreglos existentes de las URC y firmar MdE con la mayor parte de instituciones y países.
Some delegates emphasized the need to avoid duplication of work when relocating posts, and to end existing RCU arrangements and sign new MoUs with host institutions and countries.
Sin embargo, en cuanto abren los refugios, nuevas olas de migrantes inundan los espacios públicos, donde cientos de profesores, ingenieros, mecánicos, exsoldados y sus hijos han estado acampando durante semanas en condiciones insalubres, esperando a que los reubiquen.
Yet as quickly as new shelters open, new waves of migrants flood public spaces where hundreds of teachers, engineers, mechanics, ex-soldiers and their children have been camping for weeks in unsanitary conditions, waiting to relocate.
Un año y medio después de que el terremoto que más víctimas ha cobrado en el hemisferio occidental devastó a Haití, en los más de 1.000 campamentos inestables de Puerto Príncipe 650.000 víctimas siguen a la espera de que las reubiquen en viviendas más permanentes.
A year and a half after the Western Hemisphere's deadliest earthquake devastated Haiti, 650,000 victims still wait for permanent housing in more than 1,000 unstable emergency camps dotting Port-au-Prince.
Es necesario que los Estados Miembros reubiquen a los testigos y a las personas condenadas, así como a las personas absueltas.
Member States are needed to relocate witnesses and sentenced persons, as well as individuals who have been acquitted.
Y CONSIDERANDO que una modificación de la estructura tributaria actual de Croacia puede proporcionar más incentivos para que los jubilados se reubiquen en Croacia.
AND WHEREAS, the modification of Croatia's current tax structure may provide further incentives for retirees to relocate to Croatia.
En el marco de dicho programa se presta apoyo a las víctimas y a sus hijos a fin de que se reubiquen y reanuden su vida en la comunidad.
In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community.
Los Estados pueden aportar una importante contribución no monetaria a la labor del Tribunal si acceden a encargarse del cumplimiento de las penas o aceptan a testigos para que se reubiquen en su país.
States can make a significant non-cash contribution to the work of the Court by agreeing to enforce sentences or by accepting witnesses for resettlement.
Palabra del día
el guion