Decidio no dejar que sus padres lo retuvieran más tiempo. | Decided not to let his parents keep him down any longer. |
Sabía que me tenían detenido y pidió que me retuvieran allí. | She knew they had me in custody and asked them to hold me there. |
¿Y si te retuvieran? | What if I retuvieran? |
En 1967, se permitió que las empresas retuvieran una porción de las divisas que ganaban. | In 1967, enterprises were allowed to retain a portion of the foreign exchange which they earned. |
Una forma de luchar contra el mercenarismo consistía en que los gobiernos retuvieran el monopolio de las funciones de seguridad pública. | One way to combat mercenarism was for Governments to retain the monopoly of public security functions. |
Se respondió con una firme muestra de apoyo para que se retuvieran las disposiciones, lo que se consideró justificado por razones de orden público de derecho interno. | In response, strong support was expressed for retaining those provisions, which were said to be justified by sound reasons of public policy. |
Los afiliados también pidieron a sus respectivos sindicatos que les retuvieran el sueldo de otro día más y lo utilizaran para apoyar a los docentes durante este difícil período. | The members also had their unions withhold an additional one day's worth of salary to be used to support teachers during these difficult times. |
La Carta de Derechos de 1689 afirmó la supremacía del Parlamento, y declaró que los ingleses retuvieran ciertos derechos, incluyendo la libertad de no abonar aportes tributarios impuestos sin el consentimiento parlamentario. | The Bill of Rights 1689 affirmed parliamentary supremacy, and declared that the English people held certain rights, including the freedom from taxes imposed without parliamentary consent. |
Los delegados acordaron el texto consolidado con agregados tomados de otros prrafos, y agregaron una nota donde aclaran que algunas Partes hubieran preferido que se retuvieran opciones separadas y un texto ms conciso. | Delegates agreed to the consolidated text with additions taken from other paragraphs, and added a note setting out that some parties would have preferred retaining separate options and a more concise text. |
Por un rato quedé con el diccionario abierto al lado; después lo olvidé y leí saltando con los ojos, mi retención de los acontecimientos apenas era suficiente para que las cosas retuvieran su sentido esencial. | For a while I kept an open dictionary alongside; later I forgot it and read with eyes skipping, my retention of events just sufficient to maintain the essential sense. |
Estudios en Malawi y Zambia encontraron que un mayor número de árboles contribuía a que los suelos retuvieran nitrógeno y agua, y en la India otros estudios han documentado el aumento de los rendimientos de los granos. | Studies in Malawi and Zambia have found that more trees helped soils retain nitrogen and water, and in India other studies have documented increased grain yields. |
El ACNUR respondió que se estaban tomando nuevas medidas, entre ellas el examen y seguimiento mensuales de las órdenes de compra no recibidas, para asegurar que al final del año solo se retuvieran las obligaciones por liquidar válidas. | UNHCR replied that further efforts were being made to ensure that only valid unliquidated obligations are retained at year-end, including monthly review and follow up on purchase orders not received. |
Aunque el proceso se había completado en Inglaterra en 1688, en tanto los nobles escoceses retuvieran los poderes feudales y pudieran utilizarse como la base de una invasión francesa, la revolución no estaba asegurada. | Although the process had been completed in England in 1688, as long as Scottish lords retained feudal powers and could be used as the basis of a French invasion, the revolution was not secure. |
El Secretario de Justicia de los EE.UU. les pidió específicamente a las agencias que no retuvieran información solo porque técnicamente caiga dentro de una exención y alentó a las agencias a hacer divulgaciones de registros a discreción. | The Attorney General specifically called on agencies not to withhold information just because it technically falls within an exemption and he also encouraged agencies to make discretionary releases of records. |
Respecto de las recomendaciones tomadas de la Guía sobre la insolvencia que se han insertado en el proyecto de guía sobre las operaciones garantizadas, el Grupo de Trabajo decidió que se retuvieran todas con la debida explicación en el comentario. | With respect to the recommendations of the Insolvency Guide included in the Secured Transactions Guide, the Working Group decided that they should all be retained with appropriate explanations in the commentary. |
Los dos oficiales de policía han estado desaparecidos desde el incidente, que tuvo lugar el 12 de abril después de que los insurgentes retuvieran a 36 empleados de una empresa sueca y de otra peruana en la selva del sudeste peruano. | The two police officers have been missing since the incident, which occurred on April 12, after rebels abducted 36 workers employed by a Swedish company and a Peruvian firm in the jungles of southeastern Peru. |
Así pues, aun conforme al procedimiento de 4 de noviembre, había posibilidades de que personas autorizadas poco escrupulosas y decididas a ello, a las que la Secretaría hubiera dado acceso a la ICC pertinente, retuvieran temporalmente documentos que contuvieran ICC para fotocopiarlos. | Thus, even under the 4 November Procedures, there was a potential for unscrupulous and determined approved persons, having been granted access to the relevant BCI by the Secretariat, to temporarily remove BCI documents for photocopying. |
Era necesario crear asociaciones fuertes y eficaces entre los gobiernos locales, los residentes y la comunidad empresarial, y que las autoridades urbanas consiguieran fuentes fiables de ingresos y atrajeran y retuvieran personal altamente calificado para planificar las necesidades futuras de los centros urbanos. | Strong and effective partnerships must be developed between local governments, residents and the business community, and urban authorities needed to develop reliable sources of revenue and to attract and retain highly qualified staff to plan the future needs of urban centres. |
Como hacía poco que me había graduado, no tenía ataduras que me retuvieran en la región, así que decidí irme a viajar por el mundo. | Having recently graduated, I had no ties keeping me in the area, so I decided to travel the world |
Señor Presidente, Señorías, de todos los documentos que acabo de presentar, quisiera que se retuvieran dos cosas: la coherencia y la objetividad. | Mr President, ladies and gentlemen, from all the documents that I have just presented, I should like to point out two things in particular: coherence and objectivity. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!