Así es la vida de la fama, y quién sabe qué retruécanos y agudezas habría suscitado todo ello en el autor de El Criticón. | But this is the way of fame, and who knows which puns and witticisms all this would have raised in the author of El Criticón. |
Él se enciende hacer dos más retruécanos y resoluciones para ver que evangelizan a los ingleses Pero él deja a los cautivos que se venderán ' [199]. | He goes on to make two more puns and resolves to see that the English are evangelized. But he leaves the captives to be sold.' [199]. |
Así, las transiciones de una categoría o de una contradicción a la próxima son casi siempre arbitrarias; a menudo se hacen mediante retruécanos, como cuando lo positivo y lo negativo (par. | Thus the transitions from one category or from one contradiction to the next are nearly always arbitrary–often made through a pun, as when Positive and Negative (Par. |
Esas son las opciones con las que juega Plinio Ávila –con bastante desenfado, debemos reconocerlo- en su serie Snapshots, creada mediante una variedad de retruécanos visuales que enfatizan la ambigüedad entre reflejo y redundancia. | These are the options with which Plinio Ávila plays–we must acknowledge this with enough ease–in his series Snapshots, created through a variety of visual wordplay that emphasizes the ambiguity between reflection and redundancy. |
El Tarot de Marsella toma su idioma en las catedrales románicas de Francia, de los brazos gritando de la heráldica medieval, y del amor de los franceses de retruécanos y juegos de palabras. | The Marseille tarot borrows its language from the Romanesque cathedrals of France, from the chanting arms of medieval heraldry, and from the French people's love of puns and wordplay. |
Pero, a partir del siglo xvii, la parte religiosa comenzó a perder importancia en beneficio de una segunda parte secular y profana que mostraba entremeses alegres y a menudo obscenos con diálogos cómicos, peleas y retruécanos. | But from the 17th century, the religious part started to lose its superior function to the greater profit of a second part both secular and profane which consisted of humorous and often obscene sketches with comic dialogue, slapstick jokes and puns. |
La gente a menudo hacía retruécanos sobre su apellido, que era Cranko. | People often made puns on his surname, which was Cranko. |
Era un genio con las palabras y le encantaba hacer retruécanos. | She was a wizard with words and loved punning. |
Fabio tiene muchas ocurrencias e inventa retruécanos muy divertidos. | Fabio is always making witty remarks and he comes up with very funny puns. |
Pablo piensa que hacer retruécanos todo el tiempo lo hace parecer inteligente, pero en realidad solo lo hace parecer un payaso. | Pablo thinks that making puns all the time makes him look smart, but it really just makes him look like a clown. |
Sirvió la Luna de pretexto a mil bromas y retruécanos trasnochados y a dos docenas de sainetes en que el mal gusto y la ignorancia andaban a la greña. | The moon served as a pretext for a thousand stale puns and a score of ballads, in which bad taste contested the palm with ignorance. |
Es un Presidente de muchas palabras y pocas obras, a juzgar por todo lo que ofrece cuando habla -retruécanos verbales incluidos- y las pocas realizaciones concretas de las que puede dar cuenta. | He is a man of many words and few actions, judging by how much he has to offer when talking to the nation—verbal puns included—and the limited concrete results that can be seen. |
Es un presidente de muchas palabras y pocas obras, a juzgar por todo lo que ofrece cuando habla retruécanos verbales incluidos y las pocas realizaciones concretas de las que puede dar cuenta. | He is a President with a lot of words and with a very few actions, to judge by everything he offers when he speaks -verbal puns included-, and the very few specific achievements he can report. |
Los retruécanos de García Álvarez y los sentimentalismos con moraleja de Arniches no rechinaron en nuestros oídos gracias al naturalísimo trabajo de artistas de la talla de Cristina Marcos (brava Ezequiela) y el propio Castejón como Señor Matías. | García Álvarez's puns and the moralising sentimentality of Arniches don't grate on our ears, through the most natural acting of performers such as Cristina Marcos (superb as Ezequiela) and Castejón himself as Señor Matías. |
Tanto senA como cosA deberán ser números menores que 1, los lados adyacente y opuesto de un triángulo son siempre menores que el lado opuesto al ángulo de 90° (llamado la hipotenusa, una palabra apreciada por los amantes de las bromas y los retruécanos). | Both sinA and cosA must be numbers smaller than 1, for the adjacent and opposite sides of a triangle are always shorter than the side across from the 90° angle (called the hypotenuse, a word dear to the lovers of jokes and puns). |
Sol se reía resoplando de los retruécanos divertidos de Ian. | Sol chortled at Ian's punny jokes. |
Menos frecuentes aún son esos trabajos que paradójicamente no intentan caer en recursos fáciles como el uso excesivo de retruecanos, flash backs y complejos saltos temporales para darle la vuelta. | Even less frequently do we see work that paradoxically does not try to take the easy route, such as the excessive use of visual puns, flashbacks or complex leaps through time to turn it around. |
