restar valor a
- Ejemplos
El estilo barroco se puede casar fácilmente con otros estilos sin restar valor a la belleza de este puf. | The baroque style can be easily married to other styles without detracting from the beauty of this pouf. |
La naturaleza bastante técnica de la primera recomendación no debería restar valor a la importancia de este instrumento. | The rather technical nature of the first recommendation should not detract from the importance of this instrument. |
Las medidas parciales y sesgadas del Consejo de Seguridad no harían sino restar valor a los esfuerzos del Cuarteto. | One-sided, unbalanced action by the Security Council can only detract from Quartet efforts. |
Pero quisiera argumentar que este entusiasmo no debe restar valor a los principios de los tratados europeos. | But I would argue still that the zeal to do this must not override the principles of the European treaties. |
Al decir esto, se no propone restar valor a los enormes logros representados en el resto del Proyecto de texto de la Constitución. | To say this is not to take away from the tremendous achievement represented by the rest of the Draft Constitution. |
Puede restar valor a los aspectos de la rendición de cuentas que se presentan a través de la estrategia, la cultura corporativa y el compor- tamiento gerencial. | It can detract from the aspects of accountability that are delivered through strategy, corporate culture and managerial behaviour. |
Y por lo tanto no interfieren con el merchandising o restar valor a la experiencia de los compradores - a menudo resulta en mayores ventas en comparación con puertas de vidrio cerrados. | And therefore do not interfere with merchandising or detract from the shoppers' experience–often resulting in higher sales when compared with closed glass doors. |
No se puede restar valor a la contribución de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan a la paz y la seguridad de la región y de todo el mundo. | His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan's contribution to peace and security in the region and the entire world cannot be overestimated. |
Las demoras descritas no deben restar valor a los enormes logros obtenidos por el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia o a su singular contribución para poner fin a la impunidad. | The delays described above should not overshadow the enormous achievements of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and its unique contribution to ending impunity. |
Algunos dentro de la comunidad internacional consideran equivocadamente que el procesamiento de Duvalier podría restar valor a los esfuerzos para reconstruir Haití tras el devastador terremoto ocurrido el 12 de enero de 2010. | Some in the international aid community mistakenly believe that the Duvalier prosecution would detract from Haiti's reconstruction efforts following its devastating earthquake of January 12, 2010. |
El hecho de que Australia haya pasado a ser Parte de la Convención no tiene el efecto de modificar o restar valor a sus leyes o instituciones federales, estatales o territoriales. | The act of Australia becoming a party to the Convention did not have the effect of changing or overriding any federal, state or territory laws or institutions. |
Hay quienes piensan que esto supone el riesgo de reducir la oración al menor denominador común y que puede restar valor a la espiritualidad singular de la oración en cada religión. | There are those who feel that this risks reducing prayer to the lowest common denominator and that it can take away from the unique spirituality of prayer of each religion. |
El desprestigio que se le pretende atribuir la profesión de camarero está absolutamente injustificado y solo contribuye a restar valor a una de las profesiones que más satisfacción profesional puede generar a un trabajador. | He discredit that seeks to attribute the waiter profession is absolutely unjustified and only serves to detract from one of the professions that can generate more job satisfaction a worker. |
Perú dijo que si este Foro se llamaba FMA18 o primera reunión de ministros del ambiente de la CELAC era una decisión política, y no debería restar valor a las discusiones sobre el fortalecimiento del Foro. | Peru said that whether this Forum is called FME18 or the first meeting of CELAC environment ministers was a political decision, and should not detract from discussions on strengthening the Forum. |
Sin restar valor a las obligaciones que incumben a los Estados en desarrollo, la asistencia internacional también debe contribuir a ayudar a los países en desarrollo a hacerles respetar progresivamente el derecho a la seguridad social. | Without detracting from developing States' own obligations, international assistance must also play a role in helping developing countries to progressively realize the right to social security. |
No obstante, señalar lo que falta no significa restar valor a lo que se ha conseguido, aunque sea mínimo, en materia de desarrollo institucional y democratización. | However, to speak about what has not been accomplished yet is not a way to say that nothing much has been achieved, even if it is a minimum, in the fields of the institutional development and democratization. |
Tus planes para continuar con este trabajo han atraído a muchos de los llamados expertos, que ahora han sido movilizados por la Cábala para restar valor a nuestro trabajo y causar confusión en las mentes de muchas personas. | Your plans to continue this work have now attracted many so-called experts who have been mobilised by the cabal to detract from our work and cause confusion in the minds of many people. |
Tercero, los órganos de las Naciones Unidas no deben restar valor a la capacidad de las organizaciones no gubernamentales de actuar —sobre todo las que están familiarizadas con la población en cuestión y sus necesidades— ni a su eficacia sobre el terreno. | Thirdly, United Nations bodies must not detract from the ability of non-governmental organizations to act—especially those well acquainted with the peoples in question and their needs—or from their effectiveness in the field. |
Primero, al adoptar medidas de alivio de la deuda debería evitarse imponer cargas injustas a otros países en desarrollo y, segundo, los recursos que se suministren para aliviar la deuda no deben restar valor a las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. | First, debt-relief arrangements should seek to avoid imposing any unfair burdens on other developing countries; and secondly, resources made available for debt relief should not detract from ODA flows. |
El Grupo ha obtenido documentación que demuestra que la esposa del General Bosco Ktaganda trató de restar valor a la importación de 26 toneladas de arroz y 250 cajas de tomates destinadas al suministro de las FARDC en marzo de 2009. | The Group has obtained documentation showing that the wife of General Bosco Ntaganda attempted to undervalue the import of 26 tons of rice and 250 boxes of tomatoes destined to supply FARDC in March 2009. |
