resarcirse de
- Ejemplos
De este modo, los reclamantes de la carga perderán una vía de recurso para resarcirse de todo error en la entrega. | This will result in the loss of one avenue for cargo claimants recovering for misdelivery. |
En este tiempo la empresa obtentora de la patente busca resarcirse de todos los costos involucrados y tener un porcentange para continuar investigando. | At this time the company, that owns the patent search to reimburse all the costs involved and to have a percentage to keep searching. |
La crítica crítica trata de resarcirse de su impotencia, haciendo observar que Proudhon no ha aportado la prueba de la posibilidad histórica de la propiedad. | Critical Criticism tries to make up for its impotence by observing that Proudhon has not proved the historical possibility of property. |
Cada una de vosotras camina por senderos diversos, pero con el mismo objetivo de restaurar el equilibrio, resarcirse de las deudas con el prójimo. | Each one of you has followed several trails, but with the same objective of restoring the balance of paying debts to the neighbor. |
Thierry Neuville ha prometido resarcirse de su abandono en la última cita y volver a pelear por el título del Campeonato del Mundo de Rallyes en España este fin de semana. | Thierry Neuville has vowed to undo the last round damage and reignite his World Rally Championship title challenge in Spain this weekend. |
Pero no cabe la menor duda de que los fabricantes procurarán resarcirse de la reducción de la jornada de trabajo mediante la disminución del número de días feriados. | But that the employers will try to compensate themselves for the reduction in working hours by reducing the number of holidays, is beyond doubt. |
Los daños o pérdida durante el transporte de devolución a Opencockpits S.L. serán responsabilidad del Cliente, que puede ejercer la opción de asegurar el envío para resarcirse de dichos posibles daños. | Damage or loss in transit back to Opencockpits SL is the responsibility of the Client, which can exercise the option to insure the shipment to recoup such damage. |
Thierry Neuville ha prometido resarcirse de su abandono en la última cita y volver a pelear por el título del Campeonato del Mundo de Rallyes en España este fin de semana. | Neuville pledges Spain fightback Thierry Neuville has vowed to undo the last round damage and reignite his World Rally Championship title challenge in Spain this weekend. |
Cuando los funcionarios sean condenados por sustracciones en perjuicio de la Organización, las Naciones Unidas debieran estar en condiciones de embargar sus prestaciones por jubilación para resarcirse de las cuantías sustraídas. | In cases where staff members had been convicted of stealing from the Organization, the United Nations should be able to attach their pension benefits in order to recover the amounts stolen. |
Además afirma que ha incurrido en gastos financieros como resultado de la acumulación de la deuda contraída por la Empresa Estatal y de la imposibilidad de resarcirse de dicha deuda después de agosto de 1990. | Polytechna also alleges that it incurred financial expenses as a result of the accumulation of debt owed to it by the State Organisation and the inability to recover that debt after August 1990. |
Por otro lado, hay una creciente presión para la asignación inmediata de recursos para afrontar los casos de emergencia, y que a pesar de dicha presión, la asignación de recursos es insuficiente para lograr resarcirse de las pérdidas. | On the other hand, there is growing pressure for the immediate allocation of resources to deal with emergencies, and that, despite this pressure; the allocation of resources is insufficient to achieve the recoup of losses. |
Los sectores agropecuario y manufacturero de los Estados Unidos han podido aprovechar recursos legales disponibles para impugnar las medidas tomadas por otros países, pero no han dispuesto de medios suficientes para resarcirse de las pérdidas sufridas como resultado de esas medidas. | The US agriculture and manufacturing sectors have been able to avail themselves of legal remedies to challenge foreign actions, but have not had adequate means to recover from the losses resulting from those actions. |
Ese informe también podría serle de utilidad al prospector en ulteriores contratos con la Autoridad, si decidiera resarcirse de los gastos de la prospección como parte de los gastos de inversión que hubiera efectuado con anterioridad a la producción comercial. | This would also assist the prospector should it decide in the future to claim the cost of prospecting as part of the development costs incurred prior to exploitation under any subsequent contract with the Authority. |
El reclamante ha declarado que todos los contratos con entidades oficiales quedaron cancelados como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que, como no se reanudó el contrato, el reclamante no puede resarcirse de estos gastos. | The claimant stated that all government contracts were cancelled as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and as the contract was not resumed, the claimant would not be able to recover these costs. |
Esto, a la larga, es la base de un sistema más maduro y confiable, capaz de resarcirse de ataques y reducir las pérdidas ante un incidente grave de seguridad, algo que debería ser obligatorio para cualquier servicio de alta disponibilidad. | This, in the long run, is the basis of a more mature and reliable system, capable of recovering from attacks and reducing losses in the face of a serious security incident, something that should be mandatory for any high availability service. |
En un partidazo en Moscú, el Real Madrid, a pesar de las bajas de Felipe Reyes y Andrés Nocioni, consiguió una victoria a domicilio muy importante para resarcirse de una de las derrotas que encajó en su propia cancha. | In a huge game in Moscow, Real Madrid, despite the absences of Felipe Reyes and Andres Nocioni, managed to get a very important road victory to win back one of the losses it suffered on its home court in Madrid. |
La justificación más obvia de tales deducciones sería resarcirse de los gastos en que hubiera incurrido el Estado en su intento de obtener una indemnización para sus nacionales o reintegrarse el costo de los bienes o servicios que el Estado les hubiera prestado. | The most obvious justification for such deductions would be to recoup the costs of State efforts to obtain compensation for its nationals, or to recover the cost of goods or services provided by the State to them. |
Los fondos en el Iraq estaban destinados a financiar los propios costos de National y si bien no hay duda de que habría intentado resarcirse de esos costos con cargo a un empleador, lo habría hecho mediante los mecanismos de fijación de precios en sus contratos. | The funds in Iraq were meant to finance National's own costs, and while no doubt it would have sought to recover those costs from any employer, it would have done so through the pricing mechanisms in its contracts. |
Ustedes no pueden resarcirse de esta traición. Lo que hicieron es imperdonable. | You cannot make amends for this betrayal. What you did is unforgivable. |
Los asegurados podrán resarcirse de sus pérdidas tras la quiebra de la empresa. | Policyholders will be compensated for their losses following the failure of the company. |
